Parallel Bible results for "proverbs 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 8

VUL

ASV

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 All the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge [and] discretion.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 By me kings reign, And princes decree justice.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 By me princes rule, And nobles, [even] all the judges of the earth.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 When he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 Then I was by him, [as] a master workman; And I was daily [his] delight, Rejoicing always before him,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 Now therefore, [my] sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 Blessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.