The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1
Does not wisdom call, does not understanding raise her voice?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2
On the heights beside the way, in the paths she takes her stand;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3
beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4
"To you, O men, I call, and my cry is to the sons of men.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5
O simple ones, learn prudence; O foolish men, pay attention.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6
Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right;
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7
for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8
All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9
They are all straight to him who understands and right to those who find knowledge.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10
Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold;
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11
for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12
I, wisdom, dwell in prudence, and I find knowledge and discretion.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13
The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14
I have counsel and sound wisdom, I have insight, I have strength.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15
By me kings reign, and rulers decree what is just;
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16
by me princes rule, and nobles govern the earth.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17
I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18
Riches and honor are with me, enduring wealth and prosperity.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19
My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20
I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21
endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22
The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of old.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23
Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24
When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25
Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth;
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26
before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27
When he established the heavens, I was there, when he drew a circle on the face of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28
when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29
when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30
then I was beside him, like a master workman; and I was daily his delight, rejoicing before him always,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31
rejoicing in his inhabited world and delighting in the sons of men.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32
And now, my sons, listen to me: happy are those who keep my ways.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33
Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34
Happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35
For he who finds me finds life and obtains favor from the LORD;
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36
but he who misses me injures himself; all who hate me love death."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.