Young's Literal Translation YLT
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
1 To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
1
OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
2
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
3
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
4
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
5
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
6
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
7
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
8
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
9
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
10
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11 And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
11
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
12
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13 For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
13
Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
14
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
15
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.
16
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
17
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
18
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
19
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
20
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
21
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
22
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
23
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
24
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.
Young's Literal Translation is in the public domain.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.