Young's Literal Translation YLT
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
1 To the Overseer, for Jeduthun. -- A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
1
CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
2
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
3
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
4
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
5
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
6
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
7
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
8
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
9
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
10 And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
10
Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
11
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
12
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
13
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
14
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.
15
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid -- also depths are troubled.
16
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also -- Thine arrows go up and down.
17
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
18
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
19
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
20
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Young's Literal Translation is in the public domain.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.