Young's Literal Translation YLT
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
1 To the Overseer. -- `On the Gittith By sons of Korah.' -- A Psalm. How beloved Thy tabernacles, Jehovah of Hosts!
1
¡CUAN amables son tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!
2 My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,
2
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: Mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
3 (Even a sparrow hath found a house, And a swallow a nest for herself, Where she hath placed her brood,) Thine altars, O Jehovah of Hosts, My king and my God.
3
Aun el gorrión halla casa, Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos En tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.
4 O the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.
4
Bienaventurados los que habitan en tu casa: Perpetuamente te alabarán (Selah.)
5 O the happiness of a man whose strength is in Thee, Highways [are] in their heart.
5
Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; En cuyo corazón están tus caminos.
6 Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
6
Atravesando el valle de Baca pónenle por fuente, Cuando la lluvia llena los estanques.
7 They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion.
7
Irán de fortaleza en fortaleza, Verán á Dios en Sión.
8 O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. Selah.
8
Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob (Selah.)
9 Our shield, see, O God, And behold the face of Thine anointed,
9
Mira, oh Dios, escudo nuestro, Y pon los ojos en el rostro de tu ungido.
10 For good [is] a day in Thy courts, O Teacher! I have chosen rather to be at the threshold, In the house of my God, Than to dwell in tents of wickedness.
10
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
11 For a sun and a shield [is] Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.
11
Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová: No quitará el bien á los que en integridad andan.
12 Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.
12
Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía.
Young's Literal Translation is in the public domain.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.