The Latin Vulgate VUL
Douay-Rheims Catholic Bible RHE
1 psalmus David Dominus regnavit irascantur populi qui sedet super cherubin moveatur terra
1
(97-1) <A psalm for David himself.> Sing ye to the Lord a new canticle: because he hath done wonderful things. His right hand hath wrought for him salvation, and his arm is holy.
2 Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
2
(97-2) The Lord hath made known his salvation: he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles.
3 confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est
3
(97-3) He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 et honor regis iudicium diligit tu parasti directiones iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti
4
(97-4) Sing joyfully to God, all the earth; make melody, rejoice and sing.
5 exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quoniam sanctum est
5
(97-5) Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:
6 Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos
6
(97-6) With long trumpets, and sound of cornet. Make a joyful noise before the Lord our king:
7 in columna nubis loquebatur ad eos custodiebant testimonia eius et praeceptum quod dedit illis
7
(97-7) Let the sea be moved and the fullness thereof: the world and they that dwell therein.
8 Domine Deus noster tu exaudiebas illos Deus tu propitius fuisti eis et ulciscens in omnes adinventiones eorum
8
(97-8) The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together
9 exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster
9
(97-9) At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.