Parallel Bible results for "psaume 48"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 48

LSG

KJV

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2 Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
3 God is known in her palaces for a refuge.
4 Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6 Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7 Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9 O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.