Ostervald (French) OST
New International Version NIV
1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi, car je suis affligé et misérable.
1
Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
2
Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God;
3 Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.
3
have mercy on me, Lord, for I call to you all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
4
Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.
5 Car tu es bon et clément, Seigneur, et plein de bonté pour tous ceux qui t'invoquent.
5
You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you.
6 Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications!
6
Hear my prayer, LORD; listen to my cry for mercy.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse; car tu m'exauces.
7
When I am in distress, I call to you, because you answer me.
8 Seigneur, nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'œuvres telles que les tiennes.
8
Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours.
9 Toutes les nations que tu as faites, viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et glorifieront ton nom.
9
All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses; tu es Dieu, toi seul.
10
For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
11 Éternel, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; range mon cœur à la crainte de ton nom.
11
Teach me your way, LORD, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours.
12
I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du Sépulcre profond.
13
For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead.
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi, et une troupe de gens violents, qui ne t'ont pas devant les yeux, cherche ma vie.
14
Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me— they have no regard for you.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité.
15
But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.
16
Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô Éternel, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.
17
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, LORD, have helped me and comforted me.