New International Version NIV
New King James Version NKJV
1 I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.
1
I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
2 I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
2
that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also.
3 Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
3
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
4
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5 Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
5
Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
6 Greet Mary, who worked very hard for you.
6
Greet Mary, who labored much for us.
7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
7
Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.
8
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
9
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
10
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
11
Greet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.
12 Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.
12
Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
13
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.
14
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.
15 Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.
15
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.
16
Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
17 I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
17
Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
18 For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
18
For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
19 Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
19
For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
20
And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21 Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
21
Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
22
I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.
23 Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.
23
Gaius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.
25 Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
25
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
26 but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith—
26
but now has been made manifest, and by the prophetic Scriptures has been made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith--
27 to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen.
27
to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.