The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant
1
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
2 lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis
2
For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
3 nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne
3
For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh,
4 ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum
4
in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
5 qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt
5
For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit.
6 nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax
6
For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace.
7 quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest
7
For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
8 qui autem in carne sunt Deo placere non possunt
8
Those who are in the flesh cannot please God.
9 vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius
9
You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
10 si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem
10
But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
11 quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis
11
If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
12 ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus
12
So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
13 si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis
13
For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
14 quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei
14
For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
15 non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater
15
For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, “Abba! Father! ”
16 ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei
16
The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,
17 si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur
17
and if children, then heirs—heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.
18 existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis
18
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
19 nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat
19
For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
20 vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem
20
For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope
21 quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei
21
that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God.
22 scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
22
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now.
23 non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri
23
And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies.
24 spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat
24
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
25 si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus
25
But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
26 similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus
26
Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
27 qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
27
And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.
28 scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti
28
And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.
29 nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus
29
For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
30 quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit
30
And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
31 quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
31
What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
32 qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit
32
He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things?
33 quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat
33
Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies.
34 quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis
34
Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised— who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.
35 quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius
35
Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
36 sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
36
As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. ”
37 sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos
37
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines
38
For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
39
nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025