New Living Translation NLT
The Message Bible MSG
1 Now there was a wealthy and influential man in Bethlehem named Boaz, who was a relative of Naomi’s husband, Elimelech.
1
It so happened that Naomi had a relative by marriage, a man prominent and rich, connected with Elimelech's family. His name was Boaz.
2 One day Ruth the Moabite said to Naomi, “Let me go out into the harvest fields to pick up the stalks of grain left behind by anyone who is kind enough to let me do it.” Naomi replied, “All right, my daughter, go ahead.”
2
One day Ruth, the Moabite foreigner, said to Naomi, "I'm going to work; I'm going out to glean among the sheaves, following after some harvester who will treat me kindly." Naomi said, "Go ahead, dear daughter."
3 So Ruth went out to gather grain behind the harvesters. And as it happened, she found herself working in a field that belonged to Boaz, the relative of her father-in-law, Elimelech.
3
And so she set out. She went and started gleaning in a field, following in the wake of the harvesters. Eventually she ended up in the part of the field owned by Boaz, her father-in-law Elimelech's relative.
4 While she was there, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters. “The LORD be with you!” he said. “The LORD bless you!” the harvesters replied.
4
A little later Boaz came out from Bethlehem, greeting his harvesters, "God be with you!" They replied, "And God bless you!"
5 Then Boaz asked his foreman, “Who is that young woman over there? Who does she belong to?”
5
Boaz asked his young servant who was foreman over the farm hands, "Who is this young woman? Where did she come from?"
6 And the foreman replied, “She is the young woman from Moab who came back with Naomi.
6
The foreman said, "Why, that's the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab.
7 She asked me this morning if she could gather grain behind the harvesters. She has been hard at work ever since, except for a few minutes’ rest in the shelter.”
7
She asked permission. 'Let me glean,' she said, 'and gather among the sheaves following after your harvesters.' She's been at it steady ever since, from early morning until now, without so much as a break."
8 Boaz went over and said to Ruth, “Listen, my daughter. Stay right here with us when you gather grain; don’t go to any other fields. Stay right behind the young women working in my field.
8
Then Boaz spoke to Ruth: "Listen, my daughter. From now on don't go to any other field to glean - stay right here in this one. And stay close to my young women.
9 See which part of the field they are harvesting, and then follow them. I have warned the young men not to treat you roughly. And when you are thirsty, help yourself to the water they have drawn from the well.”
9
Watch where they are harvesting and follow them. And don't worry about a thing; I've given orders to my servants not to harass you. When you get thirsty, feel free to go and drink from the water buckets that the servants have filled."
10 Ruth fell at his feet and thanked him warmly. “What have I done to deserve such kindness?” she asked. “I am only a foreigner.”
10
She dropped to her knees, then bowed her face to the ground. "How does this happen that you should pick me out and treat me so kindly - me, a foreigner?"
11 “Yes, I know,” Boaz replied. “But I also know about everything you have done for your mother-in-law since the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and your own land to live here among complete strangers.
11
Boaz answered her, "I've heard all about you - heard about the way you treated your mother-in-law after the death of her husband, and how you left your father and mother and the land of your birth and have come to live among a bunch of total strangers.
12 May the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.”
12
God reward you well for what you've done - and with a generous bonus besides from God, to whom you've come seeking protection under his wings."
13 “I hope I continue to please you, sir,” she replied. “You have comforted me by speaking so kindly to me, even though I am not one of your workers.”
13
She said, "Oh sir, such grace, such kindness - I don't deserve it. You've touched my heart, treated me like one of your own. And I don't even belong here!"
14 At mealtime Boaz called to her, “Come over here, and help yourself to some food. You can dip your bread in the sour wine.” So she sat with his harvesters, and Boaz gave her some roasted grain to eat. She ate all she wanted and still had some left over.
14
At the lunch break, Boaz said to her, "Come over here; eat some bread. Dip it in the wine." So she joined the harvesters. Boaz passed the roasted grain to her. She ate her fill and even had some left over.
15 When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, “Let her gather grain right among the sheaves without stopping her.
15
When she got up to go back to work, Boaz ordered his servants: "Let her glean where there's still plenty of grain on the ground - make it easy for her.
16 And pull out some heads of barley from the bundles and drop them on purpose for her. Let her pick them up, and don’t give her a hard time!”
16
Better yet, pull some of the good stuff out and leave it for her to glean. Give her special treatment."
17 So Ruth gathered barley there all day, and when she beat out the grain that evening, it filled an entire basket.
17
Ruth gleaned in the field until evening. When she threshed out what she had gathered, she ended up with nearly a full sack of barley!
18 She carried it back into town and showed it to her mother-in-law. Ruth also gave her the roasted grain that was left over from her meal.
18
She gathered up her gleanings, went back to town, and showed her mother-in-law the results of her day's work; she also gave her the leftovers from her lunch.
19 “Where did you gather all this grain today?” Naomi asked. “Where did you work? May the LORD bless the one who helped you!” So Ruth told her mother-in-law about the man in whose field she had worked. She said, “The man I worked with today is named Boaz.”
19
Naomi asked her, "So where did you glean today? Whose field? God bless whoever it was who took such good care of you!" Ruth told her mother-in-law, "The man with whom I worked today? His name is Boaz."
20 “May the LORD bless him!” Naomi told her daughter-in-law. “He is showing his kindness to us as well as to your dead husband. That man is one of our closest relatives, one of our family redeemers.”
20
Naomi said to her daughter-in-law, "Why, God bless that man! God hasn't quite walked out on us after all! He still loves us, in bad times as well as good!" Naomi went on, "That man, Ruth, is one of our circle of covenant redeemers, a close relative of ours!"
21 Then Ruth said, “What’s more, Boaz even told me to come back and stay with his harvesters until the entire harvest is completed.”
21
Ruth the Moabitess said, "Well, listen to this: He also told me, 'Stick with my workers until my harvesting is finished.'"
22 “Good!” Naomi exclaimed. “Do as he said, my daughter. Stay with his young women right through the whole harvest. You might be harassed in other fields, but you’ll be safe with him.”
22
Naomi said to Ruth, "That's wonderful, dear daughter! Do that! You'll be safe in the company of his young women; no danger now of being raped in some stranger's field."
23 So Ruth worked alongside the women in Boaz’s fields and gathered grain with them until the end of the barley harvest. Then she continued working with them through the wheat harvest in early summer. And all the while she lived with her mother-in-law.
23
So Ruth did it - she stuck close to Boaz's young women, gleaning in the fields daily until both the barley and wheat harvesting were finished. And she continued living with her mother-in-law.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.