Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
1
Bless the LORD , O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
2
Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
3
He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
4
He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
5
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
6
You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.
7 Â tua repreensão fugiram; � voz do teu trovão puseram-se em fuga.
7
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
8
The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
9
You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
10
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
11
They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
12
Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
13
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
14
He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
15
And wine which makes man's heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man's heart.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
16
The trees of the LORD drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
17
Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
18
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
19
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
20
You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
21
The young lions roar after their prey And seek their food from God.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
22
When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
23
Man goes forth to his work And to his labor until evening.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
24
O LORD , how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
25
There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
26
There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
27
They all wait for You To give them their food in due season.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
28
You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
29
You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
30
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
31
Let the glory of the LORD endure forever; Let the LORD be glad in His works;
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
32
He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
33
I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
34
Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD .
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
35
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the LORD , O my soul. Praise the LORD !
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.