Parallel Bible results for "song of solomon 4"

Song of Solomon 4

VUL

NRS

1 quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte Galaad
1 How beautiful you are, my love, how very beautiful! Your eyes are doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats, moving down the slopes of Gilead.
2 dentes tui sicut greges tonsarum quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est inter eas
2 Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them is bereaved.
3 sicut vitta coccinea labia tua et eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici ita genae tuae absque eo quod intrinsecus latet
3 Your lips are like a crimson thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
4 sicut turris David collum tuum quae aedificata est cum propugnaculis mille clypei pendent ex ea omnis armatura fortium
4 Your neck is like the tower of David, built in courses; on it hang a thousand bucklers, all of them shields of warriors.
5 duo ubera tua sicut duo hinuli capreae gemelli qui pascuntur in liliis
5 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
6 donec adspiret dies et inclinentur umbrae vadam ad montem murrae et ad collem turis
6 Until the day breathes and the shadows flee, I will hasten to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
7 tota pulchra es amica mea et macula non est in te
7 You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
8 veni de Libano sponsa veni de Libano veni coronaberis de capite Amana de vertice Sanir et Hermon de cubilibus leonum de montibus pardorum
8 Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
9 vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui
9 You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
10 quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata
10 How sweet is your love, my sister, my bride! how much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!
11 favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis
11 Your lips distill nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the scent of your garments is like the scent of Lebanon.
12 hortus conclusus soror mea sponsa hortus conclusus fons signatus
12 A garden locked is my sister, my bride, a garden locked, a fountain sealed.
13 emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo
13 Your channel is an orchard of pomegranates with all choicest fruits, henna with nard,
14 nardus et crocus fistula et cinnamomum cum universis lignis Libani murra et aloe cum omnibus primis unguentis
14 nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all chief spices—
15 fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
15 a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
16 surge aquilo et veni auster perfla hortum meum et fluant aromata illius
16 Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden that its fragrance may be wafted abroad. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.