Wycliffe WYC
The Latin Vulgate VUL
1 But speak thou those things that beseem wholesome teaching; [Forsooth speak thou the things that become wholesome teaching;]
1
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
2 that old men be sober, chaste, prudent, whole in faith, in love, and patience;
2
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
3 also old women in holy habit, not slanderers [not backbiters, or saying false blame on other men], not serving much to wine, well-teaching, that they teach prudence.
3
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
4 Admonish thou young women, that they love their husbands, that they love their children;
4
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
5 and that they be prudent, chaste, sober, having care of the house, benign, subject to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
5
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
6 Also admonish young men, that they be sober.
6
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
7 In all things give thyself ensample of good works, in teaching, in wholeness, in firmness. [+In all things give thyself example of good works, in teaching, in holiness of living, in firmness of virtues.]
7
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
8 An wholesome word [An whole word], and unreprovable; that he that is of the contrary side, be ashamed, having none evil thing to say of you.
8
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
9 Admonish thou servants to be subject to their lords; in all things pleasing, not again-saying,
9
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
10 not defrauding, but in all things showing good faith, that they honour in all things the doctrine of God, our Saviour [that they adorn in all things the doctrine of God, our Saviour].
10
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
11 For the grace of God, our Saviour, hath appeared to all men,
11
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 and taught us, that we forsake wickedness and worldly desires, and live soberly, and justly, and piously in this world, [teaching us, that we, forsaking unpiety, and worldly desires, live soberly, and justly, and piously, in this world,]
12
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
13 abiding the blessed hope and the coming of the glory of the great God, and our Saviour Jesus Christ;
13
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
14 that gave himself for us, to again-buy us from all wickedness [that he should again-buy us from all wickedness], and make clean to himself a people acceptable, and follower of good works.
14
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
15 Speak thou these things, and admonish thou, and reprove thou with all commandment; no man despise thee. [Speak thou these things, and admonish, and argue, or reprove, with all commandment; no man despise thee.]
15
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.