The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volans
1
And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, a flying roll.
2 et dixit ad me quid tu vides et dixi ego video volumen volans longitudo eius viginti cubitorum et latitudo eius decem cubitorum
2
And he saith unto me, `What art thou seeing?' And I say, `I am seeing a flying roll, its length twenty by the cubit, and its breadth ten by the cubit.'
3 et dixit ad me haec est maledictio quae egreditur super faciem omnis terrae quia omnis fur sicut ibi scriptum est iudicabitur et omnis iurans ex hoc similiter iudicabitur
3
And he saith unto me, `This [is] the execration that is going forth over the face of all the land, for every one who is stealing, on the one side, according to it, hath been declared innocent, and every one who hath sworn, on the other side, according to it, hath been declared innocent.
4 educam illud dicit Dominus exercituum et veniet ad domum furis et ad domum iurantis in nomine meo mendaciter et commorabitur in medio domus eius et consumet eam et ligna eius et lapides eius
4
`I have brought it out -- an affirmation of Jehovah of Hosts -- and it hath come in unto the house of the thief, and unto the house of him who hath sworn in My name to a falsehood, and it hath remained in the midst of his house, and hath consumed it, both its wood and its stones.'
5 et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur
5
And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what [is] this that is coming forth?'
6 et dixi quidnam est et ait haec est amphora egrediens et dixit haec est oculus eorum in universa terra
6
And I say, `What [is] it?' And he saith, `This -- the ephah that is coming forth.' And he saith, `This [is] their aspect in all the land.
7 et ecce talentum plumbi portabatur et ecce mulier una sedens in medio amphorae
7
And lo, a cake of lead lifted up; and this [is] a woman sitting in the midst of the ephah.'
8 et dixit haec est impietas et proiecit eam in medio amphorae et misit massam plumbeam in os eius
8
And he saith, `This [is] the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.
9 et levavi oculos meos et vidi et ecce duae mulieres egredientes et spiritus in alis earum et habebant alas quasi alas milvi et levaverunt amphoram inter terram et caelum
9
And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
10 et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram
10
And I say unto the messenger who is speaking with me, `Whither [are] they causing the ephah to go?'
11 et dixit ad me ut aedificetur ei domus in terra Sennaar et stabiliatur et ponatur ibi super basem suam
11
And he saith unto me, `To build to it a house in the land of Shinar.' And it hath been prepared and hath been placed there on its base.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.