The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 A prophecy, the word of ADONAI: In the land of Hadrakh and Dammesek is where [God] comes to rest, for the eyes of humankind are directed toward ADONAI, as are those of all the tribes of Isra'el,
1
A word of the Lord: The Lord has come to the land of Hadrach, and Damascus is his resting-place: for the towns of Aram are the Lord's,
2 also Hamat at its border, Tzor and Tzidon, for she is very wise.
2
As well as Hamath, which is by its limit, and Tyre and Zidon, because they are very wise.
3 Tzor built herself a fortified tower, heaping up silver as if it were dust and fine gold as if it were mud in the streets.
3
And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.
4 But Adonai will dispossess her and break her power at sea, while the city itself will be destroyed by fire.
4
See, the Lord will take away her heritage, overturning her power in the sea; and she will be burned up with fire.
5 On seeing this, Ashkelon will be terrified; 'Azah too will writhe in pain; likewise 'Ekron, as her hopes are dashed. "The king will vanish from 'Azah, Ashkelon will be without people,
5
Ashkelon will see it with fear, and Gaza, bent with pain; and Ekron, for her hope will be shamed: and the king will be cut off from Gaza, and Ashkelon will be unpeopled.
6 and a mixed people will live in Ashdod, as I destroy the pride of the P'lishtim.
6
And a mixed people will be living in Ashdod, and I will have the pride of the Philistines cut off.
7 I will end their eating meat with its blood still in it, snatching the disgusting things from between their teeth." But the surviving remnant will belong to our God; it will be like a clan in Y'hudah; and 'Ekron will be like a Y'vusi.
7
And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem.
8 "Then I will guard my house against armies, so that none will march through or return. No oppressor will ever again overrun them, for now I am watching with my own eyes.
8
And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.
9 Rejoice with all your heart, daughter of Tziyon! Shout out loud, daughter of Yerushalayim! Look! Your king is coming to you. He is righteous, and he is victorious. Yet he is humble - he's riding on a donkey, yes, on a lowly donkey's colt.
9
Be full of joy, O daughter of Zion; give a glad cry, O daughter of Jerusalem: see, your king comes to you: he is upright and has overcome; gentle and seated on an ass, on a young ass.
10 I will banish chariots from Efrayim and war-horses from Yerushalayim." The warrior's bow will be banished, and he will proclaim peace to the nations. He will rule from sea to sea, and from the [Euphrates] River to the ends of the earth.
10
And he will have the war-carriage cut off from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be cut off: and he will say words of peace to the nations: and his rule will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
11 "Also you, by the blood of your covenant, I release your prisoners from [the dungeon,] the cistern that has no water in it.
11
And as for you, because of the blood of your agreement, I have sent out your prisoners from the deep hole in which there is no water.
12 Return to the stronghold, you prisoners with hope! This day I declare to you that I will grant you double reparation.
12
And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;
13 For I have bent Y'hudah as my bow and made Efrayim its arrow. I will rouse your sons, Tziyon, and make you like a warrior's sword against your sons, Greece."
13
For I have made Judah a bow bent for my use, I have made Ephraim the arrows of the bow; I will make your sons, O Zion, take up arms against your sons, O Greece, and will make you like the sword of a man of war.
14 ADONAI will appear over them, and his arrow will flash like lightning. Adonai ELOHIM will blow the shofar and go out in the whirlwinds of the south.
14
And the Lord will be seen over them, and his arrow will go out like the thunder-flame: and the Lord God, sounding the war-horn, will go in the storm-winds of the South.
15 ADONAI-Tzva'ot will defend them; they will devour and trample the sling-stones. They will drink and roar as if they had drunk wine; they will be filled, like basins and like the corners of the altar.
15
The Lord of armies will be a cover for them; and they will overcome, crushing under foot the armed men; they will take their blood for drink like wine: they will be full like the sides of the altar.
16 On that day ADONAI their God will save them as the flock of his people; for they will be like gems in a crown, sparkling over his countryside.
16
And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land.
17 What wealth is theirs, what beauty! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
17
For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.