Parallel Bible results for "zechariah 9"

Zechariah 9

NCV

GNT

1 This message is the word of the Lord. and the city of Damascus. belong to the Lord.
1 This is the Lord's message: He has decreed punishment for the land of Hadrach and for the city of Damascus. Not only the tribes of Israel but also the capital of Syria belong to the Lord.
2 The message is also against the city of Hamath, on the border, and against Tyre and Sidon, with their skill.
2 Hamath, which borders on Hadrach, also belongs to him, and so do the cities of Tyre and Sidon, with all their skill.
3 Tyre has built a strong wall for herself. She has piled up silver like dust and gold like the mud in the streets.
3 Tyre has built fortifications for herself and has piled up so much silver and gold that it is as common as dirt!
4 But the Lord will take away all she has and destroy her power on the sea. That city will be destroyed by fire.
4 But the Lord will take away everything she has. He will throw her wealth into the sea, and the city will be burned to the ground.
5 The city of Ashkelon will see it and be afraid. The people of Gaza will shake with fear, and the people of Ekron will lose hope. No king will be left in Gaza, and no one will live in Ashkelon anymore.
5 The city of Ashkelon will see this and be afraid. The city of Gaza will see it and suffer great pain. So will Ekron, and her hopes will be shattered. Gaza will lose her king, and Ashkelon will be left deserted.
6 Foreigners will live in Ashdod, and I will destroy the pride of the Philistines.
6 People of mixed race will live in Ashdod. The Lord says, "I will humble all these proud Philistines.
7 I will stop them from drinking blood and from eating forbidden food. Those left alive will belong to God. They will be leaders in Judah, and Ekron will become like the Jebusites.
7 They will no longer eat meat with blood in it, or other forbidden food. All the survivors will become part of my people and be like a clan in the tribe of Judah. Ekron will become part of my people, as the Jebusites did.
8 I will protect my Temple from armies who would come or go. No one will hurt my people again, because now I am watching them.
8 I will guard my land and keep armies from passing through it. I will not allow tyrants to oppress my people any more. I have seen how my people have suffered."
9 Rejoice greatly, people of Jerusalem! Shout for joy, people of Jerusalem! Your king is coming to you. He does what is right, and he saves. He is gentle and riding on a donkey, on the colt of a donkey.
9 Rejoice, rejoice, people of Zion! Shout for joy, you people of Jerusalem! Look, your king is coming to you! He comes triumphant and victorious, but humble and riding on a donkey - on a colt, the foal of a donkey.
10 I will take away the chariots from Ephraim and the horses from Jerusalem. The bows used in war will be broken. The king will talk to the nations about peace. His kingdom will go from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth.
10 The Lord says, "I will remove the war chariots from Israel and take the horses from Jerusalem; the bows used in battle will be destroyed. Your king will make peace among the nations; he will rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth."
11 As for you, because of the blood of the agreement with you I will set your prisoners free from the waterless pit.
11 The Lord says, "Because of my covenant with you that was sealed by the blood of sacrifices, I will set your people free - free from the waterless pit of exile.
12 You prisoners who have hope, return to your place of safety. Today I am telling you that I will give you back twice as much as before.
12 Return, you exiles who now have hope; return to your place of safety. Now I tell you that I will repay you twice over with blessing for all you have suffered.
13 I will use Judah like a bow and Ephraim like the arrows. Jerusalem, I will use your men to fight the men of Greece. I will use you like a warrior's sword.
13 I will use Judah like a soldier's bow and Israel like the arrows. I will use the men of Zion like a sword, to fight the men of Greece."
14 Then the Lord will appear above them, and his arrows will shoot like lightning. The Lord God will blow the trumpet, and he will march in the storms of the south.
14 The Lord will appear above his people; he will shoot his arrows like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms from the south.
15 The Lord All-Powerful will protect them; they will destroy the enemy with slingshots. They will drink and shout like drunk men. They will be filled like a bowl used for sprinkling blood at the corners of the altar.
15 The Lord Almighty will protect his people, and they will destroy their enemies. They will shout in battle like drunk men and will shed the blood of their enemies; it will flow like the blood of a sacrifice poured on the altar from a bowl.
16 On that day the Lord their God will save them as if his people were sheep. They will shine in his land like jewels in a crown.
16 When that day comes, the Lord will save his people, as a shepherd saves his flock from danger. They will shine in his land like the jewels of a crown.
17 They will be so pretty and beautiful. The young men will grow strong on the grain and the young women on new wine.
17 How good and beautiful the land will be! The young people will grow strong on its grain and wine.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.