The Complete Jewish Bible CJB
Ostervald (French) OST
1 This is the word of ADONAI that came to Tz'fanyah the son of Kushi, the son of G'dalyah, the son of Amaryah, the son of Hizkiyah, during the reign of Yoshiyahu the son of Amon, king of Y'hudah:
1
La parole de l'Éternel, qui fut adressée à Sophonie, fils de Cushi, fils de Guédalia, fils d'Amaria, fils d'Ézéchias, aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.
2 "I will completely sweep away everything off the face of the land," says ADONAI.
2
Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit l'Éternel.
3 "I will sweep away humans and animals, the birds in the air and the fish in the sea, also the wicked and what makes them stumble; I will wipe humanity off the land," says ADONAI.
3
Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit l'Éternel.
4 "I will stretch out my hand over Y'hudah and all those living in Yerushalayim. I will wipe every remnant of Ba'al from this place, the idol-serving priests and even their names,
4
J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les sacrificateurs,
5 those worshipping heaven's army on the roofs, also those who worship and swear by ADONAI but swear by Malkam as well,
5
Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, et ceux qui se prosternent en jurant par l'Éternel, et qui jurent aussi par leur roi,
6 those who turned away from following ADONAI, and those who haven't sought ADONAI or consulted him at all."
6
Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.
7 Keep silent before Adonai ELOHIM, for the Day of ADONAI is near. ADONAI has prepared a sacrifice; he has set apart those he invited.
7
Tais-toi devant le Seigneur, l'Éternel! Car le jour de l'Éternel est proche; l'Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.
8 When the time comes for ADONAI's sacrifice - "I will punish the leaders and the sons of the king, also those who dress in foreign clothes.
8
Et au jour du sacrifice de l'Éternel, je châtierai les princes, et les fils du roi, et tous ceux qui revêtent des vêtements étrangers.
9 On the same day I will also punish all who jump over the threshold to fill the house of their master with violence and deceit.
9
Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Seigneur de violence et de fraude.
10 Also on that day," says ADONAI, "a cry will be heard from the Fish Gate, wailing from the city's Second Quarter and a loud crash from the hills.
10
En ce jour-là, dit l'Éternel, on entendra des cris à la porte des Poissons, des hurlements dans la seconde partie de la ville, et un grand désastre sur les collines.
11 Wail, you who live down in the hollow, because all the merchants are destroyed, all who trade with silver are ruined.
11
Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d'argent sont exterminés!
12 When that time comes, I will search Yerushalayim with lamps and punish those who are [smug and thick, like wine] left too long on its dregs, who say to themselves, 'ADONAI will do nothing - neither good nor bad.'
12
Et il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes, et que je châtierai ces hommes qui se figent sur leurs lies, et qui disent dans leur cœur: L'Éternel ne fera ni bien ni mal.
13 For this, their wealth will be plundered; and their houses will be destroyed. Yes, they will build houses but not live in them; they will plant vineyards but not drink the wine."
13
Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation; ils auront bâti des maisons, mais ils n'y habiteront point; ils auront planté des vignes, mais ils n'en boiront pas le vin.
14 The great Day of ADONAI is near, near and coming very quickly; Hear the sound of the Day of ADONAI! When it's here, even a warrior will cry bitterly.
14
Le grand jour de l'Éternel est proche; il est proche, et vient en toute hâte. La voix du jour de l'Éternel retentit; là l'homme vaillant lui-même pousse des cris amers.
15 That Day is a Day of fury, a Day of trouble and distress, a Day of waste and desolation, a Day of darkness and gloom, a Day of clouds and thick fog,
15
C'est un jour de colère que ce jour-là; un jour de détresse et d'angoisse, un jour de ruine et de désolation, un jour de ténèbres et d'obscurité, un jour de nuées et de brouillards,
16 a Day of the shofar and battle-cry against the fortified cities and against the high towers [on the city walls].
16
Un jour de trompettes et d'alarmes contre les villes fortes et contre les hautes tours.
17 "I will bring such distress on people that they will grope their way like the blind, because they have sinned against ADONAI. Their blood will be poured out like dust and their bowels like dung.
17
Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Éternel. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure.
18 Neither their silver nor their gold will be able to save them. On the day of ADONAI's fury, the whole land will be destroyed in the fire of his jealousy. For he will make an end, a horrible end, of all those living in the land."
18
Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de l'Éternel; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car c'est d'une entière destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Ostervald translation is in the public domain.