1 Samuele 24:6

6 (H24-7) E Davide disse alla sua gente: "Mi guardi l’Eterno, dal commettere contro il mio signore, ch’è l’unto dell’Eterno, l’azione di mettergli le mani addosso; poich’egli è l’unto dell’Eterno".

1 Samuele 24:6 Meaning and Commentary

1 Samuel 24:6

And he said unto his men
When he returned and brought the skirt of Saul's garment in his hand; or else he said this before that, though here mentioned, when they moved it to him to dispatch him, as he had a fair opportunity of doing it:

God forbid that I should do this thing unto my master, the Lord's
anointed;
and which he could not think of but with detestation and abhorrence, since he was his sovereign lord and master, and he a subject of his, and was anointed by the order of God, and his person sacred:

to stretch forth my hand against him;
to take away his life; to cut off the skirt of his garment gave him uneasiness; but to slay him, the thought of it was shocking to him:

seeing he [is] the anointed of the Lord;
anointed by Samuel to be king, ( 1 Samuel 10:1 ) , by order of the Lord, ( 1 Samuel 9:17 ) .

1 Samuele 24:6 In-Context

4 (H24-5) La gente di Davide gli disse: "Ecco il giorno nel quale l’Eterno ti dice: Vedi, io ti do nelle mani il tuo nemico; fa’ di lui quello che ti piacerà". Allora Davide s’alzò, e senza farsi scorgere tagliò il lembo del mantello di Saul.
5 (H24-6) Ma dopo, il cuore gli batté, per aver egli tagliato il lembo del mantello di Saul.
6 (H24-7) E Davide disse alla sua gente: "Mi guardi l’Eterno, dal commettere contro il mio signore, ch’è l’unto dell’Eterno, l’azione di mettergli le mani addosso; poich’egli è l’unto dell’Eterno".
7 (H24-8) E colle sue parole Davide raffrenò la sua gente, e non le permise di gettarsi su Saul. E Saul si levò, uscì dalla spelonca e continuò il suo cammino.
8 (H24-9) Poi anche Davide si levò, uscì dalla spelonca, e gridò dietro a Saul, dicendo: "O re, mio signore!" Saul si guardò dietro, e Davide s’inchinò con la faccia a terra e si prostrò.
The Riveduta Bible is in the public domain.