2 Cronache 29:24

24 I sacerdoti li scannarono, e ne offrirono il sangue sull’altare come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione dei peccati di tutto Israele; giacché il re aveva ordinato che si offrisse l’olocausto e il sacrifizio per il peccato, a pro di tutto Israele.

2 Cronache 29:24 Meaning and Commentary

2 Chronicles 29:24

And the priests killed them
The seven he goats; for of the killing of the bullocks, rams, and lambs, mention is made before, ( 2 Chronicles 29:2 ) and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make
atonement for all Israel;
typical of the reconciliation and atonement made for the whole spiritual Israel of God by the sacrifice of Christ: for the king commanded that the burnt offering, and the sin offering,
should be made for all Israel;
not only for the tribes of Judah and Benjamin, and for as many of the rest of the tribes as were come over to them, and dwelt among them; but even for the ten tribes also, sadly guilty of idolatry, and for whose reformation and good this pious prince was concerned, see ( 2 Chronicles 30:1 ) .

2 Cronache 29:24 In-Context

22 I sacerdoti scannarono i giovenchi, e ne raccolsero il sangue, e lo sparsero sull’altare; scannarono i montoni, e ne sparsero il sangue sull’altare; e scannarono gli agnelli, e ne sparsero il sangue sull’altare.
23 Poi menarono i capri del sacrifizio per il peccato, davanti al re e alla raunanza, e questi posarono su d’essi le loro mani.
24 I sacerdoti li scannarono, e ne offrirono il sangue sull’altare come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione dei peccati di tutto Israele; giacché il re aveva ordinato che si offrisse l’olocausto e il sacrifizio per il peccato, a pro di tutto Israele.
25 Il re stabilì i Leviti nella casa dell’Eterno, con cembali, con saltèri e con cetre, secondo l’ordine di Davide, di Gad, il veggente del re, e del profeta Nathan; poiché tale era il comandamento dato dall’Eterno per mezzo de’ suoi profeti.
26 E i Leviti presero il loro posto con gli strumenti di Davide; e i sacerdoti, con le trombe.
The Riveduta Bible is in the public domain.