2 Pietro 1:15

15 Ma mi studierò di far sì che dopo la mia dipartenza abbiate sempre modo di ricordarvi di queste cose.

2 Pietro 1:15 Meaning and Commentary

2 Peter 1:15

Moreover, I will endeavour
He signifies, that he should not only use all diligence to stir them up to, and put them in remembrance of the necessary duties of their calling while he was alive, but should make it his study to concert some measures, and take some steps,

that you may be able after my decease:
or Exodus, meaning his going out of this world by death, in allusion to the Israelites going out of Egypt, and marching for Canaan's land; this world being, like Egypt, a place of wickedness, misery, and bondage; as heaven, like Canaan, a place and state of rest and happiness.

To have these things always in remembrance;
by which they might be always put in mind of them, or by recurring to which they might have their memories refreshed; and what he means is, to leave these exhortations and admonitions in writing, which they might read, and be of use to them when he was dead and gone; and indeed by this, and his former epistle, though being dead, he yet speaketh.

2 Pietro 1:15 In-Context

13 E stimo cosa giusta finché io sono in questa tenda, di risvegliarvi ricordandovele,
14 perché so che presto dovrò lasciare questa mia tenda, come il Signor nostro Gesù Cristo me lo ha dichiarato.
15 Ma mi studierò di far sì che dopo la mia dipartenza abbiate sempre modo di ricordarvi di queste cose.
16 Poiché non è coll’andar dietro a favole artificiosamente composte che vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del nostro Signor Gesù Cristo, ma perché siamo stati testimoni oculari della sua maestà.
17 Poiché egli ricevette da Dio Padre onore e gloria quando giunse a lui quella voce dalla magnifica gloria: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale mi sono compiaciuto.
The Riveduta Bible is in the public domain.