Atti 8:9

9 Or v’era un certo uomo, chiamato Simone, che già da tempo esercitava nella città le arti magiche, e facea stupire la gente di Samaria, dandosi per un qualcosa di grande.

Atti 8:9 Meaning and Commentary

Acts 8:9

But there was a certain man called Simon
Who, as Justin Martyr F6 says, was a Samaritan, and of a village called Gitton; and so a Jewish writer F7 calls him Simeon, (ynwrmvh) , "the Samaritan", a wizard: here is a

but
upon this new church, the success of the Gospel in this place, and the joy that was there; a man of great wickedness and sophistry plays the hypocrite, feigns himself a believer, and gets in among them; (See Gill on Acts 5:1),

which beforetime in the same city used sorcery;
who before Philip came thither, practised magic arts; wherefore he is commonly called "Simon Magus", for he was a magician, who had learned diabolical arts, and used enchantments and divinations, as Balaam and the magicians of Egypt did:

and bewitched the people of Samaria;
or rather astonished them, with the strange feats he performed; which were so unheard of and unaccountable, that they were thrown into an ecstasy and rapture; and were as it were out of themselves, through wonder and admiration, at the amazing things that were done by him:

giving out that himself was some great one;
a divine person, or an extraordinary prophet, and it may be the Messiah; since the Samaritans expected the Messiah, as appears from ( John 4:25 ) and which the Syriac version seems to incline to, which renders the words thus, "and he said, I am that great one"; that great person, whom Moses spake of as the seed of the "woman", under the name of Shiloh, and the character of a prophet.


FOOTNOTES:

F6 Apolog. 2. p. 69.
F7 Juchasin, fol. 242. 2.

Atti 8:9 In-Context

7 Poiché gli spiriti immondi uscivano da molti che li avevano, gridando con gran voce; e molti paralitici e molti zoppi erano guariti.
8 E vi fu grande allegrezza in quella città.
9 Or v’era un certo uomo, chiamato Simone, che già da tempo esercitava nella città le arti magiche, e facea stupire la gente di Samaria, dandosi per un qualcosa di grande.
10 Tutti, dal più piccolo al più grande, gli davano ascolto, dicendo: Costui è "la potenza di Dio", che si chiama "la Grande".
11 E gli davano ascolto, perché già da lungo tempo li avea fatti stupire con le sue arti magiche.
The Riveduta Bible is in the public domain.