Esodo 8:13

13 E l’Eterno fece quello che Mosè avea domandato, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.

Esodo 8:13 Meaning and Commentary

Exodus 8:13

And the Lord did according to the word of Moses
He heard his prayers, and fulfilled what he had promised Pharaoh:

and the frogs died out of the houses, and out of the villages,
and out of the fields;
the word for "villages" signifies "courts" {b}, and may be so rendered here; and the sense is, that they not only died out of their dwelling houses, but out of their courtyards, and even out of their gardens, orchards, and fields, so that there were none near them to give any manner of trouble and offence. And their dying, and remaining dead upon the spot, were clear proofs that they were real frogs that were produced, and not in appearance only, as the frogs of the magicians might be; God could have caused them to return to the river from whence they came, or have annihilated them, or removed them out of sight in an instant; but the killing of them, and letting them lie dead, proved the truth of the miracle, and gave apparent evidence of it both ways, both in the bringing and removing them.


FOOTNOTES:

F2 (truxh Nm) "ex atriis", Montanus, Tigurine version, Piscator.

Esodo 8:13 In-Context

11 E le rane s’allontaneranno da te, dalle tue case, dai tuoi servitori e dal tuo popolo; non ne rimarrà che nel fiume".
12 Mosè ed Aaronne uscirono da Faraone; e Mosè implorò l’Eterno relativamente alle rane che aveva inflitte a Faraone.
13 E l’Eterno fece quello che Mosè avea domandato, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
14 Le radunarono a mucchi e il paese ne fu ammorbato.
15 Ma quando Faraone vide che v’era un po’ di respiro, si ostinò in cuor suo, e non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto.
The Riveduta Bible is in the public domain.