Ezechiele 12:12

12 Il principe ch’è in mezzo a loro porterà il suo bagaglio sulle spalle quando farà buio, e partirà; si farà un foro nel muro, per farlo uscire di lì; egli si coprirà la faccia per non veder coi suoi occhi la terra;

Ezechiele 12:12 Meaning and Commentary

Ezekiel 12:12

And the prince that [is] among them
Zedekiah their king that reigned over them, in whom they trusted, and under whose government they thought themselves safe and secure: shall bear upon [his] shoulder in the twilight, and shall go forth;
out of Jerusalem, where his palace and throne were, leaving the main of his riches behind him; only should carry away what he could on his shoulder, a bundle of his most valuable effects, or provisions for his flight: or, as Kimchi and Ben Melech think, his clothes, for lighter march, and more speedy haste: they shall dig through the wall to carry out thereby;
it seems by this, that when the king, and his nobles and servants, made their escape, they not only went forth between two walls, but broke through one, in order to get away; which was done, not by the king himself, but by his servants; so the Targum,

``in a wall shall they dig to bring him out by it;''
and therefore the number is changed, not "he", but "they, shall dig", &c. though in the following words the singular is again used: he shall cover his face, that he see not the ground with [his] eyes;
either through shame at leaving the city, his palace, and all his grandeur. The Targum is,
``he shall cover his face because he hath sinned:''
or that he might not be known and be discovered who he was; and so it was through fear of being betrayed by a false friend, or taken by the enemy: or else this may respect his having his eyes put out at Riblah, so that he could not see with them the land he was carried into; though it rather seems to refer to his first escape out of Jerusalem with a mask or vizor on him, which might hinder his seeing the ground he went upon; and which, in his fright, he could not attend to, looking out here and there, not being able to keep his eye long upon any place. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it, "that he may not be seen with the eye, and he shall not see the land".

Ezechiele 12:12 In-Context

10 Di’ loro: Così parla il Signore, l’Eterno: Quest’oracolo concerne il principe ch’è in Gerusalemme, e tutta la casa d’Israele di cui essi fan parte.
11 Di’: Io sono per voi un segno: come ho fatto io, così sarà fatto a loro: essi andranno in esilio, in cattività.
12 Il principe ch’è in mezzo a loro porterà il suo bagaglio sulle spalle quando farà buio, e partirà; si farà un foro nel muro, per farlo uscire di lì; egli si coprirà la faccia per non veder coi suoi occhi la terra;
13 e io stenderò su lui la mia rete, ed egli sarà preso nel mio laccio; lo menerò a Babilonia, nella terra dei Caldei, ma egli non la vedrà, e quivi morrà.
14 E io disperderò a tutti i venti quelli che lo circondano per aiutarlo, e tutti i suoi eserciti, e sguainerò la spada dietro a loro.
The Riveduta Bible is in the public domain.