Ezechiele 7:9

9 E l’occhio mio non ti risparmierà, io non avrò pietà, ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te, e voi conoscerete che io, l’Eterno, son quegli che colpisce.

Ezechiele 7:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 7:9

And mine eye shall not spare, neither will I have pity
This verse is the same with ( Ezekiel 7:4 ) ; only instead of "I will recompense thy ways upon thee", here it is, I will recompense thee according to thy ways upon thee and thine
abominations [that] are in the midst of thee;
which have both the same sense, showing the equity and justice of the divine proceedings: and to the clause, it is added, and ye shall know that I [am] the Lord that smiteth;
with the rod of his anger, inflicts punishment for sin. The Syriac version is, "that smiteth them"; the Jews, by suffering them to be carried captive: and so the Targum,

``I am the Lord that bringeth upon you a smiting,''
or the blow; the sense is, that when it came, they should be sensible that it was the Lord's doing. (See Gill on Ezekiel 7:4).

Ezechiele 7:9 In-Context

7 Vien la tua volta, o abitante del paese! Il tempo viene, il giorno s’avvicina: giorno di tumulto, e non di grida di gioia su per i monti.
8 Ora, in breve, io spanderò su di te il mio furore, sfogherò su di te la mia ira, ti giudicherò secondo la tua condotta, e ti farò ricadere addosso tutte le tue abominazioni.
9 E l’occhio mio non ti risparmierà, io non avrò pietà, ti farò ricadere addosso la tua condotta, le tue abominazioni saranno in mezzo a te, e voi conoscerete che io, l’Eterno, son quegli che colpisce.
10 Ecco il giorno! ecco ei viene! giunge la tua volta! La tua verga è fiorita! l’orgoglio è sbocciato!
11 La violenza s’eleva e divien la verga dell’empietà; nulla più riman d’essi, della loro folla tumultuosa, del loro fracasso, nulla della loro magnificenza!
The Riveduta Bible is in the public domain.