Geremia 8:17

17 Poiché, ecco, io mando contro di voi de’ serpenti, degli aspidi, contro i quali non v’è incantagione che valga; e vi morderanno, dice l’Eterno.

Geremia 8:17 Meaning and Commentary

Jeremiah 8:17

For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you,
&c.] The Chaldeans, comparable to these noxious and hurtful creatures, because of the mischief they should do unto them. The Targum is,

``for, lo, I will raise up against you people that kill as the destroying serpents.''
These were raised up by the Lord, and sent by him, just as he sent fiery serpents among the Israelites in the wilderness, when they sinned against him; there literally, here metaphorically. Which will not be charmed:
Jarchi says, at the end of seventy years a serpent becomes a cockatrice, and stops its ear, that it will not hearken to the voice of the charmer, according to ( Psalms 58:4 Psalms 58:5 ) , the meaning is, that these Chaldeans would not be diverted from their purposes in destroying of the Jews by any arts or methods whatever; as not by force of arms, so not by good words and entreaties, or any way that could be devised. And they shall bite you, saith the Lord;
that is, kill them, as the Targum interprets it; for the bite of a serpent is deadly.

Geremia 8:17 In-Context

15 Noi aspettavamo la pace, ma nessun bene giunge; aspettavamo un tempo di guarigione, ed ecco il terrore!"
16 S’ode da Dan lo sbuffare de’ suoi cavalli; al rumore del nitrito de’ suoi destrieri, trema tutto il paese; poiché vengono, divorano il paese e tutto ciò che contiene, la città e i suoi abitanti.
17 Poiché, ecco, io mando contro di voi de’ serpenti, degli aspidi, contro i quali non v’è incantagione che valga; e vi morderanno, dice l’Eterno.
18 Ove trovar conforto nel mio dolore? Il cuore mi langue in seno.
19 Ecco il grido d’angoscia della figliuola del mio popolo da terra lontana: "L’Eterno non è egli più in Sion? Il suo re non è egli più in mezzo a lei?" "Perché m’hanno provocato ad ira con le loro immagini scolpite e con vanità straniere?"
The Riveduta Bible is in the public domain.