Giacomo 1:23

23 Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;

Giacomo 1:23 Meaning and Commentary

James 1:23

But if any man be a hearer of the word, and not a doer,
&c.] The Arabic version here again reads, "a hearer of the law", and so some copies; not hearing, but practice, is the main thing; not theory, but action: hence, says R. Simeon, not the word, or the searching into it, and the explanation of it, is the root, or principal thing, (hvemh ala) , "but the work" F16: and if a man is only a preacher, or a hearer, and not a doer,

he is like unto a man beholding his natural face in a glass;
or, "the face of his generation"; the face with which he was born; his true, genuine, native face; in distinction from any counterfeit one, or from the face of his mind: it means his own corporeal face. The Ethiopic version renders it, "the lineaments of his face".


FOOTNOTES:

F16 Pirke Abot, c. 1. sect. 17.

Giacomo 1:23 In-Context

21 Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
22 Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.
23 Perché, se uno è uditore della Parola e non facitore, è simile a un uomo che mira la sua natural faccia in uno specchio;
24 e quando s’è mirato se ne va, e subito dimentica qual era.
25 Ma chi riguarda bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e persevera, questi, non essendo un uditore dimentichevole ma facitore dell’opera, sarà beato nel suo operare.
The Riveduta Bible is in the public domain.