Giobbe 19:23

23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!

Giobbe 19:23 Meaning and Commentary

Job 19:23

O that my words were now written!
&c.] Not his things F17, as some render it, his affairs, the transactions of his life; that so it might appear with what uprightness and integrity he had lived, and was not the bad man he was thought to be; nor the words he had delivered already, the apologies and defences he had made for himself, the arguments he had used in his own vindication, and the doctrines respecting God and his providence which he had laid down and asserted; and was so far from being ashamed of them, or retracting them, that he wishes they had been taken down in writing, that posterity might read and judge of the controversy between him and his friends; but rather the words he was about to deliver in ( Job 19:25-29 ) , expressing his faith in Christ, in the resurrection of the dead, and in a future state of happiness and glory; these he wishes were "written", that they might remain as a standing testimony of his faith and hope; for what is written abides, when that which is only spoken is soon forgot, and not easily recalled:

O that they were printed in a book!
not written on loose sheets, which might be lost, but in a book bound up, or rolled up in a volume, as was the custom of ancient times; though this cannot be understood of printing properly taken, which has not been in use but little more than five hundred years, but of engrossing, as of statutes and decrees in public records; and the word for "statutes comes" from this that is here used.


FOOTNOTES:

F17 (ylm) "res meae", Polychronius apud Pinedam in loc.

Giobbe 19:23 In-Context

21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
The Riveduta Bible is in the public domain.