Giosué 7:24

24 E Giosuè e tutto Israele con lui presero Acan, figliuolo di Zerach, l’argento, il mantello, la verga d’oro, i suoi figliuoli e le sue figliuole, i suoi bovi, i suoi asini, le sue pecore, la sua tenda e tutto quello che gli apparteneva, e li fecero salire nella valle di Acor.

Giosué 7:24 Meaning and Commentary

Joshua 7:24

And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of
Zerah
Joshua and all Israel are mentioned, to show the perfect agreement between Joshua and the heads of the people in this affair of Achan, and in the nature and manner of his punishment:

and the silver, and the garment, and the wedge of gold;
which, though devoted to sacred uses, yet having been converted to another's use, and made his property, was not to be employed in the service of the sanctuary, but to be burnt with him:

and his sons and his daughters;
who, according to Ben Gersom, Abarbinel, and Abendana, were not brought forth to be put to death, only to be spectators of the sentence of judgment, and the execution of it, that they might keep themselves from such evil things; though, as Achan may be supposed to be a man in years, being but the fourth generation from Judah; his sons and daughters were grown up in all probability, and might be accessories in this affair; and so, as some Jewish writers remark, were worthy of death, because they saw and knew what was done, and were silent and did not declare it F16; and it seems by what is said, ( Joshua 22:20 ) ; that they died as well as Achan, since it is there said, "that man perished not alone in his iniquity"; though it may be interpreted of his substance, his cattle, perishing with him; and indeed from ( Joshua 7:25 ) ; it seems as if none were stoned but himself, that is, of his family; no mention is made of his wife, who, if he had any, as Kimchi observes, knew nothing of the matter, it being hid from her:

and his oxen, and his asses, and his sheep;
in which lay his substance, as that of the eastern people generally did:

and his tent, and all that he had;
the tent he and his family dwelt in, with all the household goods in it:

and they brought them unto the valley of Achor;
so called by anticipation here; for it had its name from the trouble Achan gave to Israel, and with which he was troubled himself: some render it, "they brought them up" F17; and as it is more proper to descend into a valley the to go up to it, it is thought there was a mountain between the camp of Israel and this valley, so Kimchi and Ben Melech; see ( Hosea 2:15 ) .


FOOTNOTES:

F16 Pirke Eliezer, ut supra (c. 38.) Kimchi in loc.
F17 (wley) "ascendere fecerunt", Pagninus, Montanus, Drusius, Vatablus.

Giosué 7:24 In-Context

22 Allora Giosuè mandò de’ messi, i quali corsero alla tenda; ed ecco che il mantello v’era nascosto; e l’argento stava sotto.
23 Essi presero quelle cose di mezzo alla tenda, le portarono a Giosuè e a tutti i figliuoli d’Israele, e le deposero davanti all’Eterno.
24 E Giosuè e tutto Israele con lui presero Acan, figliuolo di Zerach, l’argento, il mantello, la verga d’oro, i suoi figliuoli e le sue figliuole, i suoi bovi, i suoi asini, le sue pecore, la sua tenda e tutto quello che gli apparteneva, e li fecero salire nella valle di Acor.
25 E Giosuè disse: "Perché ci hai tu conturbati? L’Eterno conturberà te in questo giorno!" E tutto Israele lo lapidò; e dopo aver lapidati gli altri, dettero tutti alle fiamme.
26 Poi ammassarono sopra Acan un gran mucchio di pietre, che dura fino al dì d’oggi. E l’Eterno s’acquetò dell’ardente sua ira. Perciò quel luogo e stato chiamato fino al dì d’oggi "valle di Acòr".
The Riveduta Bible is in the public domain.