Giosué 8:24

24 Quando Israele ebbe finito d’uccidere tutti gli abitanti d’Ai nella campagna, nel deserto dove quelli l’aveano inseguito, e tutti furon caduti sotto i colpi della spada finché non ne rimase più, tutto Israele tornò verso Ai e la mise a fil di spada.

Giosué 8:24 Meaning and Commentary

Joshua 8:24

And it came to pass, when Israel had made an end of slaying
all the inhabitants of Ai
That came out against them:

in the field, in the wilderness wherein they chased them;
both in the arable lands that were sown with corn, and now clothed with it, the wheat especially, not being gathered in, as not yet ripe, and in the pasture ground, designed by the wilderness, see ( Joshua 8:15 ) ; so Kimchi and Ben Melech interpret it:

and when they were all fallen on the edge of the sword;
and were slain by it:

until they were consumed;
and not one left:

that all the Israelites returned unto Ai;
both the ambush that came out of it, and the army that came against it:

and smote it with the edge of the sword;
that is, the inhabitants that were left in it unfit for war, as old men, infirm persons, women and children, as follows.

Giosué 8:24 In-Context

22 Anche gli altri usciron dalla città contro a loro; cosicché furon presi in mezzo da Israele, avendo gli uni di qua e gli altri di là; e Israele li batté in modo che non ne rimase né superstite né fuggiasco.
23 Il re d’Ai lo presero vivo, e lo menarono a Giosuè.
24 Quando Israele ebbe finito d’uccidere tutti gli abitanti d’Ai nella campagna, nel deserto dove quelli l’aveano inseguito, e tutti furon caduti sotto i colpi della spada finché non ne rimase più, tutto Israele tornò verso Ai e la mise a fil di spada.
25 Tutti quelli che caddero in quel giorno, fra uomini e donne, furon dodicimila: vale a dire tutta la gente d’Ai.
26 Giosuè non ritirò la mano che avea stesa con la lancia, finché non ebbe sterminato tutti gli abitanti d’Ai.
The Riveduta Bible is in the public domain.