Giudici 2:5

5 E posero nome a quel luogo Bokim e vi offrirono dei sacrifizi all’Eterno.

Giudici 2:5 Meaning and Commentary

Judges 2:5

And they called the name of that place Bochim
Which signifies "weepers", from the general lamentation of the people, which before had another name; very probably it was Shiloh itself since all Israel was gathered together, the tabernacle being now at Shiloh, and also because sacrifices were offered up, as follows:

and they sacrificed there unto the Lord;
to atone for the sins they had committed; and if they did this in the faith of the great sacrifice of the Messiah, they did well; however, so far there was an acknowledgment of their, guilt, and a compliance with the appointments of God directed to in such cases.

Giudici 2:5 In-Context

3 Perciò anch’io ho detto: Io non li caccerò d’innanzi a voi; ma essi saranno per voi tanti nemici, e i loro dèi vi saranno un’insidia".
4 Appena l’angelo dell’Eterno ebbe detto queste parole a tutti i figliuoli d’Israele, il popolo si mise a piangere ad alta voce.
5 E posero nome a quel luogo Bokim e vi offrirono dei sacrifizi all’Eterno.
6 Or Giosuè rimandò il popolo, e i figliuoli d’Israele se ne andarono, ciascuno nel suo territorio, a prender possesso del paese.
7 E il popolo servì all’Eterno durante tutta la vita di Giosuè e durante tutta la vita degli anziani che sopravvissero a Giosuè, e che avean veduto tutte le grandi opere che l’Eterno avea fatte a pro d’Israele.
The Riveduta Bible is in the public domain.