Isaia 59:7

7 I loro piedi corrono al male, ed essi s’affrettano a spargere sangue innocente; i loro pensieri son pensieri d’iniquità, la desolazione e la ruina sono sulla loro strada.

Isaia 59:7 Meaning and Commentary

Isaiah 59:7

Their feet run to evil
Make haste to commit all manner of sin, and particularly that which follows, with great eagerness and swiftness, taking delight and pleasure therein, and continuing in it; it is their course of life. The words seem to be taken out of ( Proverbs 1:16 ) and are quoted with the following by the Apostle Paul, ( Romans 3:15-17 ) to prove the general corruption of mankind: and they make haste to shed innocent blood:
in wars abroad or at home, in quarrels and riots, or through the heat of persecution; which if it does not directly touch men's lives, yet issues in the death of many that fall under the power of it; and which persecutors are very eager and hasty in the prosecution of. The phrase fitly describes their temper and conduct: their thoughts are thoughts of iniquity:
their thoughts are continually devising things vain and sinful in themselves, unprofitable to them, and pernicious to others: their thoughts, words, and actions being evil; their tongue, lips, hands, and feet being employed in sin, show their general depravity: wasting and destruction are in their paths:
they waste and destroy all they meet with in their ways, their fellow creatures and their substance; and the ways they walk in lead to ruin and destruction, which will be their portion for evermore.

Isaia 59:7 In-Context

5 Covano uova di basilisco, tessono tele di ragno; chi mangia delle loro uova muore, e l’uovo che uno schiaccia, dà fuori una vipera.
6 Le loro tele non diventeranno vestiti, né costoro si copriranno delle loro opere; le loro opere son opere d’iniquità, e nelle loro mani vi sono atti di violenza.
7 I loro piedi corrono al male, ed essi s’affrettano a spargere sangue innocente; i loro pensieri son pensieri d’iniquità, la desolazione e la ruina sono sulla loro strada.
8 La via della pace non la conoscono, e non v’è equità nel loro procedere; si fanno de’ sentieri tortuosi, chiunque vi cammina non conosce la pace.
9 Perciò la sentenza liberatrice è lunge da noi, e non arriva fino a noi la giustizia; noi aspettiamo la luce, ed ecco le tenebre; aspettiamo il chiarore del dì, e camminiamo nel buio.
The Riveduta Bible is in the public domain.