Lamentazioni 2:5

5 Il Signore è divenuto come un nemico; ha divorato Israele; ha divorato tutti i suoi palazzi, ha distrutto le sue fortezze, ha moltiplicato nella figliuola di Giuda i lamenti e i gemiti.

Lamentazioni 2:5 Meaning and Commentary

Lamentations 2:5

The Lord was as an enemy
Who formerly was on their side, their God and guardian, their protector and deliverer, but now against them; and a terrible thing it is to have God for an enemy, or even to be as one; this is repeated, as being exceeding distressing, and even intolerable. Mr. Broughton renders it, "the Lord is become a very enemy"; taking "caph" for a note of reality, and not of similitude; he hath swallowed up Israel;
the ten tribes, or the Jewish nation in general; as a lion, or any other savage beast, swallows its prey, and makes nothing of it, and leaves none behind: he hath swallowed up all her palaces:
the palaces of Zion or Jerusalem; the palaces of the king, princes, nobles, and great men; as an earthquake or inundation swallows up whole streets and cities at once; (See Gill on Lamentations 2:2); he hath destroyed his strong holds:
the fortified places of the land of Israel, the towers and castles: and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation;
exceeding great lamentation, for the destruction of its cities, towns, villages, and the inhabitants of them.

Lamentazioni 2:5 In-Context

3 Nell’ardente sua ira, ha infranta tutta la potenza d’Israele; ha ritirato la propria destra in presenza del nemico; ha consumato Giacobbe a guisa di fuoco fiammeggiante che divora d’ogn’intorno.
4 Ha teso il suo arco come il nemico, ha alzata la destra come un avversario, ha trucidato tutti quelli ch’eran più cari a vedersi; ha riversato il suo furore come un fuoco sulla tenda della figliuola di Sion.
5 Il Signore è divenuto come un nemico; ha divorato Israele; ha divorato tutti i suoi palazzi, ha distrutto le sue fortezze, ha moltiplicato nella figliuola di Giuda i lamenti e i gemiti.
6 Ha devastato la propria tenda come un giardino, ha distrutto il luogo della sua raunanza; l’Eterno ha fatto dimenticare in Sion le feste solenni ed i sabati, e, nell’indignazione della sua ira, ha reietto re e sacerdoti.
7 Il Signore ha preso in disgusto il suo altare, ha aborrito il suo santuario, ha dato i muri de’ palazzi di Sion in mano dei nemici, i quali han levato grida nella casa dell’Eterno, come in un giorno di festa.
The Riveduta Bible is in the public domain.