Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Lamentazioni 2:7

Listen to Lamentazioni 2:7
7 Il Signore ha preso in disgusto il suo altare, ha aborrito il suo santuario, ha dato i muri de’ palazzi di Sion in mano dei nemici, i quali han levato grida nella casa dell’Eterno, come in un giorno di festa.

Lamentazioni 2:7 Meaning and Commentary

Lamentations 2:7

The Lord hath cast off his altar
Whether of incense, or of burnt offerings; the sacrifices of which used to be acceptable to him; but now the altar being cast down and demolished, there were no more offerings; nor did he show any desire of them, but the reverse: he hath abhorred his sanctuary;
the temple; by suffering it to be profaned, pulled down, and burnt, it looked as if he had an abhorrence of it, and the service in it; as he had, as it was performed without faith in Christ, love to him, or any view to his glory; see ( Isaiah 1:13 Isaiah 1:14 ) ; he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces;
both the walls of the sanctuary, and the walls of the houses of the kin, and princes; especially thee former are meant, both by what goes before and follows: they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a
solemn feast;
that is the enemy, the Chaldeans, made a noise in the temple, blaspheming God, that had dwelt in it; insulting over the people of God, that had worshipped there; rejoicing in their victories over them; singing their "paeans" to their gods, and other profane songs; indulging themselves in revelling and rioting; making as great a noise with their shouts and songs as the priests, Levites, and people of Israel did, when they sung the songs of Zion on a festival day. The Targum is,

``as the voice of the people of the house of Israel, that prayed in the midst of it in the day of the passover.''
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Lamentazioni 2:7 In-Context

5 Il Signore è divenuto come un nemico; ha divorato Israele; ha divorato tutti i suoi palazzi, ha distrutto le sue fortezze, ha moltiplicato nella figliuola di Giuda i lamenti e i gemiti.
6 Ha devastato la propria tenda come un giardino, ha distrutto il luogo della sua raunanza; l’Eterno ha fatto dimenticare in Sion le feste solenni ed i sabati, e, nell’indignazione della sua ira, ha reietto re e sacerdoti.
7 Il Signore ha preso in disgusto il suo altare, ha aborrito il suo santuario, ha dato i muri de’ palazzi di Sion in mano dei nemici, i quali han levato grida nella casa dell’Eterno, come in un giorno di festa.
8 L’Eterno ha deciso di distruggere le mura della figliuola di Sion; ha steso la corda, non ha ritirato la mano, prima d’averli distrutti; ha coperto di lutto bastioni e mura; gli uni e le altre languiscono.
9 Le sue porte sono affondate in terra; egli ha distrutto, spezzato le sue sbarre; il suo re e i suoi capi sono fra le nazioni; non v’è più legge, ed anche i suoi profeti non ricevono più visioni dall’Eterno.
The Riveduta Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in