Luca 24:23

23 e non avendo trovato il corpo di lui, son venute dicendo d’aver avuto anche una visione d’angeli, i quali dicono ch’egli vive.

Luca 24:23 Meaning and Commentary

Luke 24:23

And when they found not his body
In the sepulchre, as they expected, and so could not do what they intended: they came;
they returned from the sepulchre with great haste, and in a very great fright, and came to the disciples, where they were assembled; saying, that they had also seen a vision of angels.
The Syriac and Persic versions add, "there"; at the sepulchre, for there were two of them at least, if not three; see ( Luke 24:4 ) ( John 20:12 ) ( Matthew 28:2 ) . They not only reported, that they could not find the body of Jesus, but also that they had seen some angels: or the sense may be, that they told them, that though they could not find the dead body of their Lord, yet they had seen him alive, as they did by the way, as they were returning, ( Matthew 28:9 Matthew 28:10 ) and also that a vision of angels had appeared to them: which said that he was alive;
see ( Luke 24:5 Luke 24:6 ) . So that it was not a deception of their sight, they certainly saw both Christ and the angels; and were assured from their testimony, as well as by their own eyes and ears, that he was certainly risen: now, though this was so clear a point, and so well attested, the disciples knew not how to believe it; they were perplexed about it; they could neither receive it, nor discredit it; they hoped it might be so, but feared it was not.

Luca 24:23 In-Context

21 Or noi speravamo che fosse lui che avrebbe riscattato Israele; invece, con tutto ciò, ecco il terzo giorno da che queste cose sono avvenute.
22 Vero è che certe donne d’infra noi ci hanno fatto stupire; essendo andate la mattina di buon’ora al sepolcro,
23 e non avendo trovato il corpo di lui, son venute dicendo d’aver avuto anche una visione d’angeli, i quali dicono ch’egli vive.
24 E alcuni de’ nostri sono andati al sepolcro, e hanno trovato la cosa così come aveano detto le donne; ma lui non l’hanno veduto.
25 Allora Gesù disse loro: O insensati e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno dette!
The Riveduta Bible is in the public domain.