Proverbi 29:8

8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.

Proverbi 29:8 Meaning and Commentary

Proverbs 29:8

Scornful men bring a city into a snare
Such as despise dominion, speak evil of dignities; proud and haughty men, that speak Loftily, and with a contempt of their superiors; or who make a mock at religion, and scoff at all that is good and serious; these bring the inhabitants of a city into a snare, to rebel against their governors, and so into mischief and ruin: or, they "burn a city", as the Septuagint and Syriac versions F15; they inflame it, or blow it up into a flame; raise a combustion in it, and fill it with strifes and contentions; and bring down the wrath of God upon it, like fire: or, they "blow upon a city" F16; raise storms and tempests in it; turn all things upside down, and throw it into the utmost confusion, or blow it up; but wise [men] turn away wrath;
the wrath of men, by their wise counsels and advice, and appease tumults and seditions, and restore things to a quiet and settled state; or the wrath of God, by interposing with their prayers between him and a sinful people, as Moses did, ( Psalms 106:23 ) .


FOOTNOTES:

F15 "Inflammant urbem", Junius & Tremellius, Piscator.
F16 (hyrq wxypy) "suffiant, vel periflant civitatem", Gejerus; "diffiant civitatem", Gussetius, p. 667. "exsuffiant civitatem", Cocceius, Schultens.

Proverbi 29:8 In-Context

6 Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza.
8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
9 Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi.
10 Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.
The Riveduta Bible is in the public domain.