Zaccaria 10:12

12 Io li renderò forti nell’Eterno, ed essi cammineranno nel suo nome, dice l’Eterno.

Zaccaria 10:12 Meaning and Commentary

Zechariah 10:12

And I will strengthen them in the Lord
Not the Egyptians and Assyrians, but the Jews, as in ( Zechariah 10:5 ) , the Targum is,

``I will strengthen them in the word of the Lord;''
in the Messiah, by his power, and in the grace that is in him; and their faith and hope in him, and love to him: or "by" F20 him; so that, through him strengthening them, they will be able to do all things; to exercise grace; perform duty; withstand temptation; oppose indwelling sin; bear the cross of Christ; endure afflictions; engage with all their spiritual enemies, and conquer them: for the words may be rendered, "I will cause them to prevail", or "overcome in the Lord" {u}; all their enemies, temporal and spiritual; and even to be more than conquerors through him that has loved them: and they shall walk up and down in his name, saith the Lord;
walk in him, the way to the Father, to heaven and happiness; walk by faith on him, in his strength, and in imitation of him; walk according to his Gospel, calling on his name, professing and worshipping him; and walk in his church and ordinances, agreeably to his will; see ( Micah 4:5 ) . Kimchi owns that this whole chapter belongs to the times of the Messiah, as well as the former. The words may be considered as a testimony to the doctrine of the Trinity; that I, Jehovah the Father, will strengthen them in Jehovah the Son; and they shall walk up and down in the name of the Son of God, saith Jehovah the Spirit. Moreover, as a promise of the saints' final perseverance, very peremptorily expressed; I "will" strengthen them, and they "shall" walk
FOOTNOTES:

F20 (hwhyb) "per Jehovam", Piscator.
F21 (Mytrbgw) "et faciam illos ut vincant", Cocceius.

Zaccaria 10:12 In-Context

10 Io li farò tornare dal paese d’Egitto, e li raccoglierò dall’Assiria; li farò venire nel paese di Galaad e al Libano, e non vi si troverà posto sufficiente per loro.
11 Egli passerà per il mare della distretta; ma nel mare egli colpirà i flutti, e tutte le profondità del fiume saranno prosciugate; l’orgoglio dell’Assiria sarà abbattuto, e lo scettro d’Egitto sarà tolto via.
12 Io li renderò forti nell’Eterno, ed essi cammineranno nel suo nome, dice l’Eterno.
The Riveduta Bible is in the public domain.