Compare Translations for Romans 15:3

3 For even the Messiah did not please Himself. On the contrary, as it is written, The insults of those who insult You have fallen on Me.
3 For Christ did not please himself, but as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
3 For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
3 That's exactly what Jesus did. He didn't make it easy for himself by avoiding people's troubles, but waded right in and helped out. "I took on the troubles of the troubled," is the way Scripture puts it.
3 For even Christ did not please Himself; but as it is written, "THE REPROACHES OF THOSE WHO REPROACHED YOU FELL ON ME."
3 For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”
3 For even Christ did not please Himself; but as it is written, "The reproaches of those who reproached You fell on Me."
3 For even Christ didn’t live to please himself. As the Scriptures say, “The insults of those who insult you, O God, have fallen on me.”
3 For Christ did not please himself; but, as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
3 For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
3 For Christ did not give pleasure to himself, but, as it is said, The bitter words of those who were angry with you came on me.
3 Christ didn't please himself, but, as it is written, The insults of those who insulted you fell on me.
3 Christ didn't please himself, but, as it is written, The insults of those who insulted you fell on me.
3 For even the Messiah did not please himself; j
3 For the Christ also did not please himself; but according as it is written, The reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
3 For Christ did not please himself. Instead, as the scripture says, "The insults which are hurled at you have fallen on me."
3 For Christ did not please himself. Instead, as the scripture says, "The insults which are hurled at you have fallen on me."
3 Christ did not think only of himself. Rather, as Scripture says, "The insults of those who insult you have fallen on me."
3 For Messiah also didn't please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
3 For the Christ did not please himself; but, as it is written, The reproaches of those that reproached thee fell on me.
3 For even Christ pleased not himself; but, as it is written , The reproaches of them that reproached thee fell on me.
3 For even Christ did not please himself, but just as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
3 Even Christ did not live to please himself. It was as the Scriptures said: "When people insult you, it hurts me."
3 Even Christ did not please himself. It is written, "Those who make fun of you have made fun of me also."(Psalm 69:9)
3 For Christ did not please himself; but, as it is written, "The insults of those who insult you have fallen on me."
3 For Christ did not please himself: but, as it is written: The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
3 For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."
3 For Christ did not please himself; but, as it is written, "The reproaches of those who reproached thee fell on me."
3 καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν · ἀλλὰ καθὼς γέγραπται · Οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
3 For even Christ pleased not Himself, but as it is written: "The reproaches of them that reproached Thee fell on Me."
3 For even Christ pleased not Himself, but as it is written: "The reproaches of them that reproached Thee fell on Me."
3 For Christ pleased not him selfe: but as it is written. The rebukes of the which rebuked the fell one me.
3 etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me
3 etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me
3 For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.
3 For Christ also didn't please himself. But, as it is written, "The reproaches of those who reproached you fell on me."
3 For even the Christ did not seek His own pleasure. His principle was, "The reproaches which they addressed to Thee have fallen on me."
3 For Christ pleased not to himself, as it is written, The reproves of men despising thee, felled on me. [+For why Christ pleased not to himself, but, as it is written, The reproves, or shames, of men displeasing thee, fell on me.]
3 for even the Christ did not please himself, but, according as it hath been written, `The reproaches of those reproaching Thee fell upon me;'

Romans 15:3 Commentaries