Compare Translations for Romans 4:5

5 But to the one who does not work, but believes on Him who declares righteous the ungodly, his faith is credited for righteousness.
5 And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 But if you see that the job is too big for you, that it's something only God can do, and you trust him to do it - you could never do it for yourself no matter how hard and long you worked - well, that trusting-him-to-do-it is what gets you set right with God, by God. Sheer gift.
5 But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
5 But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
5 But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
5 But to one who without works trusts him who justifies the ungodly, such faith is reckoned as righteousness.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
5 But to him who without working has faith in him who gives righteousness to the evil-doer, his faith is put to his account as righteousness.
5 But faith is credited as righteousness to those who don't work, because they have faith in God who makes the ungodly righteous.
5 But faith is credited as righteousness to those who don't work, because they have faith in God who makes the ungodly righteous.
5 However, in the case of one who is not working but rather is trusting in him who makes ungodly people righteous, his trust is credited to him as righteousness.
5 but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
5 But those who depend on faith, not on deeds, and who believe in the God who declares the guilty to be innocent, it is this faith that God takes into account in order to put them right with himself.
5 But those who depend on faith, not on deeds, and who believe in the God who declares the guilty to be innocent, it is this faith that God takes into account in order to put them right with himself.
5 However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval.
5 But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
5 But to him that does not work, but believes in him that justifies the ungodly, the faith is counted as righteousness.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 But to the one who does not work, but who believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited for righteousness,
5 But people cannot do any work that will make them right with God. So they must trust in him, who makes even evil people right in his sight. Then God accepts their faith, and that makes them right with him.
5 But things are different with God. He makes evil people right with himself. If people trust in him, their faith is accepted even though they do not work. Their faith makes them right with God.
5 But to one who without works trusts him who justifies the ungodly, such faith is reckoned as righteousness.
5 But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God.
5 And to one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
5 And to one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
5 τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,
5 But to him that worketh not, but believeth in Him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness,
5 But to him that worketh not, but believeth in Him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness,
5 To him that worketh not but beleveth on him that iustifieth the vngodly is his fayth counted for rightewesnes.
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
5 whereas in the case of a man who pleads no actions of his own, but simply believes in Him who declares the ungodly free from guilt, his faith is placed to his credit as righteousness.
5 Soothly to him that worketh not, but believeth into him that justifieth a wicked man, his faith is areckoned to rightwiseness [+But to him that worketh not, but believing into him that justifieth the wicked man, or unpious, his faith is reckoned to rightwiseness], after the purpose of God's grace.
5 and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:

Romans 4:5 Commentaries