Deuteronomio 19:6

Listen to Deuteronomio 19:6
6 Para que el vengador de la sangre no vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su coraz贸n, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado a muerte; por cuanto no ten铆a enemistad desde ayer ni anteayer con el muerto .

Deuteronomio 19:6 Meaning and Commentary

Deuteronomy 19:6

Lest the avenger of blood pursue the slayer
These words are to be connected with ( Deuteronomy 19:3 ) , where it is ordered to prepare the way to the cities of refuge, and to divide the land into three parts, for the convenience of the slayer to flee thither, lest he that was next of kin, and incensed against the slayer, and determined to avenge what was done, should pursue after him:

while his heart is hot;
by reason of the loss of his relation, upon which his passions being raised, his heart becomes inflamed with wrath and anger; which pushes him upon an eager and hasty pursuit of the slayer, before he sits down and coolly considers and deliberates on the affair:

and overtake him, because the way is long, and slay him;
wherefore it was proper that everything should be done to make the way to these cities as easy and as short as it could be:

whereas he was not worthy of death;
had not committed an action deserving of it, it being done ignorantly and without notice, as follows:

inasmuch as he hated him not in time past;
(See Gill on Deuteronomy 19:4).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Deuteronomio 19:6 In-Context

4 Y 茅ste es el caso del homicida que ha de huir all铆, y vivir谩: el que hiriere a su pr贸jimo por yerro, que no le ten铆a enemistad desde ayer ni anteayer;
5 y el que fue con su pr贸jimo al monte a cortar le帽a, y poniendo fuerza con su mano en el hacha para cortar alg煤n le帽o, salt贸 el hierro del cabo, y encontr贸 a su pr贸jimo, y muri贸; aqu茅l huir谩 a una de estas ciudades, y vivir谩.
6 Para que el vengador de la sangre no vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su coraz贸n, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado a muerte; por cuanto no ten铆a enemistad desde ayer ni anteayer con el muerto .
7 Por tanto yo te mando, diciendo: Tres ciudades te apartar谩s.
8 Y si el SE脩OR tu Dios ensanchare tu t茅rmino, como lo jur贸 a tus padres, y te diere toda la tierra que dijo a tus padres que hab铆a de dar;
bt.copyright