Génesis 28:11

Listen to Génesis 28:11
11 y se encontr贸 con un lugar, y durmi贸 all铆 porque ya el sol se hab铆a puesto; y tom贸 de las piedras de aquel lugar y puso a su cabecera, y se acost贸 en aquel lugar.

Génesis 28:11 Meaning and Commentary

Genesis 28:11

And he lighted upon a certain place
Without any design to take up there, but as it were casually to him, though very providentially, after he had travelled forty eight miles; for so far it seems it was from Beersheba to Luz or Bethel F11, as this place was called: and tarried there all night, because the sun was set;
which hindered his pursuing his journey any further that day, and therefore took a night's lodging here: and he took of the stones of that place; one of the stones that lay there, as Aben Ezra and Ben Melech rightly interpret it, as appears from ( Genesis 28:13 ) ; though the Targums of Jonathan and Jerusalem will have it, that these were four stones that he took, and that by a miracle they became one, and is one of the five miracles they say were done for Jacob on that day: and put [them for] his pillows, and lay down in that place and slept;
being weary with his journey though he had no other bed than the earth, and for his pillow a stone, and for his canopy or curtain the open heaven; a different lodging this from what he had been used to in his father's house, and under the indulgence of his mother; and one would wonder how he could sleep in such circumstances, and that he did not take cold, after such a journey: but it must be considered that it was in a warm climate, and in an age when they did not use themselves to such soft beds as now, and especially that he was under the particular care of divine Providence.


FOOTNOTES:

F11 Bunting's Travels, p. 72.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 28:11 In-Context

9 y se fue Esa煤 a Ismael, y tom贸 para s铆 por mujer a Mahalet, hija de Ismael, hijo de Abraham, hermana de Nebaiot, adem谩s de sus otras mujeres.
10 Y sali贸 Jacob de Beerseba, y fue a Har谩n;
11 y se encontr贸 con un lugar, y durmi贸 all铆 porque ya el sol se hab铆a puesto; y tom贸 de las piedras de aquel lugar y puso a su cabecera, y se acost贸 en aquel lugar.
12 Y so帽贸, y he aqu铆 una escalera que estaba apoyada en tierra, y su cabeza tocaba en el cielo; y he aqu铆 谩ngeles de Dios que sub铆an y descend铆an por ella.
13 Y he aqu铆, el SE脩OR estaba encima de ella, el cual dijo: Yo soy el SE脩OR Dios de Abraham tu padre, y el Dios de Isaac; la tierra en que est谩s acostado te la dar茅 a ti y a tu simiente.
bt.copyright