Isaías 10:30

30 Grita en alta voz, hija de Galim; Lais haz que te oiga la pobre Anatot.

Isaías 10:30 Meaning and Commentary

Isaiah 10:30

Lift up that voice, O daughter of Gallim
In a mournful and lamentable manner, and yet with such a clear loud voice, as to be heard afar off: the word is sometimes used for making a joyful sound, and of the neighing of horses. The inhabitants of Gallim are meant by its daughter; of this place was Phalti, who married Michal, Saul's daughter; very probably it was in the tribe of Benjamin. Jerom


FOOTNOTES:

F6 makes mention of Accaron, a village, which was called Gallim.

Cause it to be heard unto Laish;
if this was the place the Danites took, and called it Dan, it was on the northern border of Judea, in the furthermost part of the land; hence the phrase, from Dan to Beersheba; it was near to Caesarea or Paneas, from whence the river Jordan took its rise; and was a great way off, either of Gallim or Anathoth, for the voice of them to be heard.

O poor Anathoth!
this was a city in the tribe of Benjamin, ( Joshua 21:18 ) it was the native place of the Prophet Jeremiah, ( Jeremiah 1:1 ) according to Josephus F7, it was twenty furlongs from Jerusalem; and, according to Jerom F8, three miles: it is called "poor", because it was but a poor mean village; or because it would now become so, through the ravages of the Assyrian army.


F6 De locis Hebraicis, fol. 92. D.
F7 Antiqu. l. 13. c. 7. sect. 3.
F8 Comment. in Hieremiam, l. 1. fol. 121. H. & l. 2. fol. 132. F. & l. 6. 161. C.

Isaías 10:30 In-Context

28 Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército.
29 Pasaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.
30 Grita en alta voz, hija de Galim; Lais haz que te oiga la pobre Anatot.
31 Madmena se alborotó; los moradores de Gebim se juntarán.
32 Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al Monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén.
bt.copyright