Jueces 14:16

Listen to Jueces 14:16
16 Y llor贸 la mujer de Sans贸n delante de 茅l, y dijo: Solamente me aborreces y no me amas, pues que no me declaras el enigma que propusiste a los hijos de mi pueblo. Y 茅l respondi贸: He aqu铆 que ni a mi padre ni a mi madre lo he declarado; y 驴te lo hab铆a de declarar a ti?

Jueces 14:16 Meaning and Commentary

Judges 14:16

And Samson's wife wept before him
When she came to him to get out of him the explanation of the riddle, thinking that her tears would move him to it:

and said, thou dost but hate me, and lovest me not:
another artifice she used, well knowing he could not bear to have his affection called in question, which was now very strong, as is usual with newly married persons:

thou hast put forth a riddle unto the children of my people;
her countrymen, fellow citizens, and neighbour, and could not but be dear to her, and respected by her; so that what affected and afflicted them must have some influence upon her:

and hast not told me;
that is, the explanation of it, otherwise it is likely she had heard the riddle itself told:

and he said unto her behold, l have not told it my father nor my
mother, and shall I tell it thee?
his parents he was greatly indebted to, for whom he had the highest reverence and esteem, whose fidelity and taciturnity he had sufficient knowledge of, and yet he had not thought fit to impart it to them; how therefore could she expect to be trusted with such a secret, with whom he had not been long acquainted, not long enough to know whether she could keep it or not?

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jueces 14:16 In-Context

14 Entonces les dijo: Del devorador sali贸 comida, y del fuerte sali贸 dulzura. Y ellos no pudieron declararle el enigma en tres d铆as.
15 Y al s茅ptimo d铆a dijeron a la mujer de Sans贸n: Induce a tu marido a que nos declare este enigma, para que no te quememos a ti y a la casa de tu padre. 驴Nos hab茅is llamado aqu铆 para despojarnos?
16 Y llor贸 la mujer de Sans贸n delante de 茅l, y dijo: Solamente me aborreces y no me amas, pues que no me declaras el enigma que propusiste a los hijos de mi pueblo. Y 茅l respondi贸: He aqu铆 que ni a mi padre ni a mi madre lo he declarado; y 驴te lo hab铆a de declarar a ti?
17 Y ella llor贸 delante de 茅l los siete d铆as que ellos tuvieron banquete; mas al s茅ptimo d铆a 茅l se lo declar贸, porque le constri帽贸 a ello ; y ella lo declar贸 a los hijos de su pueblo.
18 Y al s茅ptimo d铆a, antes que el sol se pusiese, los de la ciudad le dijeron: 驴Qu茅 cosa hay m谩s dulce que la miel? 驴Y qu茅 cosa hay m谩s fuerte que el le贸n? Y 茅l les respondi贸: Si no araseis con mi novilla, nunca hubierais descubierto mi enigma.
bt.copyright