1 Corinthiërs 7:8

8 Doch ik zeg den ongetrouwden, en den weduwen: Het is hun goed, indien zij blijven, gelijk als ik.

1 Corinthiërs 7:8 Meaning and Commentary

1 Corinthians 7:8

I say therefore to the unmarried and widows
Not by way of command, but advice: by the "unmarried" he means, either such men who never were in a married state, or else such who had been married, but their wives were dead; which latter sense seems more agreeable, since they are joined with "widows", who had lost their husbands:

it is good for them if they abide;
unmarried, and do not change their condition any more; not that it was sinful to marry again, for he allows of it in the next verse, in case they have not the gift of continence; and therefore "good" here, is not opposed to evil, only signifies that it would be better for them, more expedient and profitable for them; they would be more free from the cares of life, have less trouble, and be more at leisure to serve the Lord; and which he knew by experience, and therefore, proposes himself as an example:

even as I;
that is, as he was then; for at that time it seems certain that he had no wife; though whether he had had one, and she was now dead, or whether he had never been married, may be matter of dispute; the former seems most agreeable, since he proposes himself as an example to widowers and widows; and having known what a married and single state both were, was better able to give his judgment of both, and proper advice to such persons which must come with more force and strength, and a better grace, from such an one.

1 Corinthiërs 7:8 In-Context

6 Doch dit zeg ik uit toelating, niet uit bevel.
7 Want ik wilde, dat alle mensen waren, gelijk als ikzelf ben; maar een iegelijk heeft zijn eigen gave van God, de een wel aldus, maar de andere alzo.
8 Doch ik zeg den ongetrouwden, en den weduwen: Het is hun goed, indien zij blijven, gelijk als ik.
9 Maar indien zij zich niet kunnen onthouden, dat zij trouwen; want het is beter te trouwen dan te branden.
10 Doch den getrouwden gebiede niet ik, maar de Heere, dat de vrouw van den man niet scheide.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.