Daniël 2:32

32 Het hoofd van dit beeld was van goed goud; zijn borst en zijn armen van zilver; zijn buik en zijn dijen van koper;

Daniël 2:32 Meaning and Commentary

Daniel 2:32

This image's head was of fine gold
The prophet begins with the superior part of this image, and descends to the lower, because of the order and condition of the monarchies it represents: this signifies the Babylonian monarchy, as afterwards explained; called the "head", being the first and chief of the monarchies; and compared to "fine gold", because of the glory, excellency, and duration of it: his breast and his arms of silver;
its two arms, including its hands and its breast, to which they were joined, were of silver, a metal of less value than gold; designing the monarchy of the Medes and Persians, which are the two arms, and which centred in Cyrus, who was by his father a Persian, by his mother a Mede; and upon whom, after his uncle's death, the whole monarchy devolved: his belly and his thighs of brass;
a baser metal still; this points at the Macedonian or Grecian monarchy, set up by Alexander, signified by the "belly", for intemperance and luxury; as the two "thighs" denote his principal successors, the Selucidae and Lagidae, the Syrian and Egyptian kings; and these of brass, because of the sounding fame of them, as Jerom.

Daniël 2:32 In-Context

30 Mij nu, mij is de verborgenheid geopenbaard, niet door wijsheid, die in mij is boven alle levenden; maar daarom, opdat men den koning de uitlegging zou bekend maken, en opdat gij de gedachten uws harten zoudt weten.
31 Gij, o koning! zaagt, en ziet, er was een groot beeld (dit beeld was treffelijk, en deszelfs glans was uitnemend), staande tegen u over; en zijn gedaante was schrikkelijk.
32 Het hoofd van dit beeld was van goed goud; zijn borst en zijn armen van zilver; zijn buik en zijn dijen van koper;
33 Zijn schenkelen van ijzer; zijn voeten eensdeels van ijzer, en eensdeels van leem.
34 Dit zaagt gij, totdat er een steen afgehouwen werd zonder handen, die sloeg dat beeld aan zijn voeten van ijzer en leem, en vermaalde ze.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.