Daniël 8:19

19 En hij zeide: Zie, ik zal u te kennen geven, wat er geschieden zal ten einde dezer gramschap; want ter bestemder tijd zal het einde zijn.

Daniël 8:19 Meaning and Commentary

Daniel 8:19

And he said, behold, I will make thee know
Or, "make known unto thee" F14; what he knew not, even things future: particularly what shall be in the last end of the indignation;
the indignation of God against the people of Israel, in the sore affliction and persecution of them by Antiochus, which he suffered to be; here the angel suggests that that should not remain always, but should have an end; and he would inform the prophet what should be at the close; or rather, as Noldius F15 renders it, "what shall be unto the last end of the indignation"; all that should come to pass from the beginning of the Persian monarchy, signified by the "ram", quite through the Grecian monarchy, designed by the "he goat", unto the end of the persecution by Antiochus; for, certain it is, the angel informed the prophet of more things than what concerned the last part and, closing scene of these sorrowful times; even of all the above said things, which intervened between the setting up of the Persian monarchy, and the sufferings of the Jews in the times of Antiochus; and so Aben Ezra interprets it, here

``is declared the wrath of God upon Israel in the days of wicked Greece, and in the days of Antiochus, until the Hasmonaeans cleansed the temple:''
for at the time appointed the end shall be; the end of that indignation or affliction, and so of this vision or prophecy: there was a time appointed by God for the fulfilment of the whole; and when that time was come all would be accomplished; the indignation would cease, and the persecution be at an end.
FOOTNOTES:

F14 (Keydwm) "ego notum faciam tibi", Piscator; "indicaturus tibi sum", Michaelis.
F15 Concord. Ebr. Partic. p. 180. No. 809.

Daniël 8:19 In-Context

17 En hij kwam nevens waar ik stond; en als hij kwam, verschrikte ik, en viel op mijn aangezicht. Toen zeide hij tot mij: Versta, gij mensenkind! want dit gezicht zal zijn tot den tijd van het einde.
18 Als hij nu met mij sprak, viel ik in een diepen slaap op mijn aangezicht ter aarde; toen roerde hij mij aan, en hij stelde mij op mijn standplaats.
19 En hij zeide: Zie, ik zal u te kennen geven, wat er geschieden zal ten einde dezer gramschap; want ter bestemder tijd zal het einde zijn.
20 De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen.
21 Die harige bok nu, is de koning van Griekenland; en de grote hoorn, welke tussen zijn ogen is, is de eerste koning.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.