Exodus 13:12

12 Zo zult gij tot den HEERE doen overgaan alles, wat de baarmoeder opent; ook alles, wat de baarmoeder opent van de vrucht der beesten, die gij hebben zult; de mannetjes zullen des HEEREN zijn.

Exodus 13:12 Meaning and Commentary

Exodus 13:12

That thou shalt set apart unto the Lord all that openeth the
matrix
Or "the womb", as in ( Exodus 13:2 ) , and this phrase, "set apart", explains the word "sanctify" there, and shows that it signifies the separating of such to the use and service of God, causing it to "pass", as the word F4 here used signifies, from a man's own power and use, to be the Lord's only: and every firstling that cometh from a beast which thou hast;
or "even every firstling" F5, explaining what is meant by what opens the matrix or womb, even every firstborn of a beast; though Jarchi interprets it of an abortion, what comes before its time, that this also should be set apart to the Lord; this must be understood of the firstlings of clean creatures, fit for food and sacrifice, such as the firstlings of cows, sheep, and goats, ( Numbers 18:17 ) as distinguished from unclean ones in the following verse: the males [shall be] the Lord's;
which explains what sort of firstborn of man and beast were to be set apart for his use, not females, though the first that opened the womb; but males.


FOOTNOTES:

F4 (trbehw) "et transire facies", Pagninus, Montanus, Fagius, Vatablus, Drusius, Cartwright; so Ainsworth.
F5 (rjp lkw) "etiam quicunque vel quicquid aperuerit", Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth.

Exodus 13:12 In-Context

10 Daarom onderhoudt deze inzetting ter bestemder tijd, van jaar tot jaar.
11 Het zal ook geschieden, wanneer u de HEERE in het land der Kanaanieten zal gebracht hebben, gelijk Hij u en uw vaderen gezworen heeft, en Hij het u zal gegeven hebben;
12 Zo zult gij tot den HEERE doen overgaan alles, wat de baarmoeder opent; ook alles, wat de baarmoeder opent van de vrucht der beesten, die gij hebben zult; de mannetjes zullen des HEEREN zijn.
13 Doch al wat de baarmoeder der ezelin opent, zult gij lossen met een lam; wanneer gij het nu niet lost, zo zult gij het den nek breken; maar alle eerstgeborenen des mensen onder uw zonen zult gij lossen.
14 Wanneer het geschieden zal, dat uw zoon u morgen zal vragen, zeggende: Wat is dat? zo zult gij tot hem zeggen: De HEERE heeft ons door een sterke hand uit Egypte, uit het diensthuis, uitgevoerd.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.