Exodus 14:4

4 En Ik zal Farao's hart verstokken, dat hij hen najage; en Ik zal aan Farao en aan al zijn heir verheerlijkt worden, alzo dat de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben. En zij deden alzo.

Exodus 14:4 Meaning and Commentary

Exodus 14:4

And I will harden Pharaoh's heart
Once more, as he had often done: that he shall follow after them:
to Pihahiroth, and even into the sea after them: and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host;
in his wisdom, faithfulness, power, and justice, by the destruction of them: that the Egyptians may know that I am the Lord;
the only Jehovah, the Lord God omnipotent; even those that feel the weight of his hand while troubling their host, and bringing the waters upon them; especially those that shall remain in the land, and will not be involved in the catastrophe: and they did so:
the Israelites turned to the right to Pihahiroth, instead of going by Bishbesh and Tinah (Bubastis and Pelusium), and so along the sea coast towards Gaza and Ascalon, and encamped there between Migdol and the sea over against Baalzephon, as they were ordered and directed.

Exodus 14:4 In-Context

2 Spreek tot de kinderen Israels, dat zij wederkeren, en zich legeren voor Pi-Hachiroth, tussen Migdol en tussen de zee, voor Baal-Zefon; daar tegenover zult gij u legeren aan de zee.
3 Farao dan zal zeggen van de kinderen Israels: Zij zijn verward in het land; die woestijn heeft hen besloten.
4 En Ik zal Farao's hart verstokken, dat hij hen najage; en Ik zal aan Farao en aan al zijn heir verheerlijkt worden, alzo dat de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben. En zij deden alzo.
5 Toen nu de koning van Egypte werd geboodschapt, dat het volk vluchtte, zo is het hart van Farao en van zijn knechten veranderd tegen het volk, en zij zeiden: Waarom hebben wij dat gedaan, dat wij Israel hebben laten trekken, dat zij ons niet dienden?
6 En hij spande zijn wagen aan, en nam zijn volk met zich.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.