Exodus 32:19

19 En het geschiedde, als hij aan het leger naderde, en het kalf, en de reien zag, dat de toorn van Mozes ontstak, en dat hij de tafelen uit zijn handen wierp, en dezelve beneden aan den berg verbrak.

Exodus 32:19 Meaning and Commentary

Exodus 32:19

And it came to pass, as soon, as he came nigh unto the
camp
To the bottom of the mountain, and pretty near where the people were encamped:

that he saw the calf, and the dancing;
the golden image of the calf, and the people dancing about it, in honour of it, and as glad they had got a symbol and representation of God to go before them; and so the Egyptians did before the golden ox; as Philo says, before observed:

and Moses's anger waxed hot:
he fell into a passion of indignation at the sight of such execrable idolatry, though he was so meek a man, and though he had himself expostulated with the Lord why his wrath should wax hot against this people; but, when he saw it with his own eyes he could not contain himself, but his spirit was raised to a very great pitch of anger, and could not forbear showing it in some way or another, and particularly in the following manner:

and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the
mount;
of Sinai; at the foot of it: he brought the tables, though he knew what they had done, and no doubt showed them to them, told them what they were, and enlarged on the wonderful condescension and goodness of God in giving them such laws, and writing them with his own hand, engraving them himself on such tables of stone; and then broke them to pieces, to denote that they had broken these laws, and deserved to be broke in pieces and destroyed themselves; and this he did before their eyes, that they might be the more affected with it, and be the more sensible of their loss; and this was not the mere effect of passion, at least a sinful one, but was under the influence and direction of God himself; since we never read he was blamed for this action, though afterwards ordered to make two tables like them: the Jews say F11, this was done on the seventeenth day of Tammuz, which answers to part of June and part of July, and is observed by them as a fast on account of it.


FOOTNOTES:

F11 Misn. Taanith, c. 4. sect. 7.

Exodus 32:19 In-Context

17 Toen nu Jozua des volks stem hoorde, als het juichte, zo zeide hij tot Mozes: Er is een krijgsgeschrei in het leger.
18 Maar hij zeide: Het is geen stem des geroeps van overwinning, het is ook geen stem des geroeps van nederlaag; ik hoor een stem van zingen bij beurte.
19 En het geschiedde, als hij aan het leger naderde, en het kalf, en de reien zag, dat de toorn van Mozes ontstak, en dat hij de tafelen uit zijn handen wierp, en dezelve beneden aan den berg verbrak.
20 En hij nam dat kalf, dat zij gemaakt hadden, en verbrandde het in het vuur, en vermaalde het, totdat het klein werd, en strooide het op het water, en deed het den kinderen Israels drinken.
21 En Mozes zeide tot Aaron: Wat heeft u dit volk gedaan, dat gij zulk een grote zonde over hetzelve gebracht hebt?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.