Job 21:20

20 Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!

Job 21:20 Meaning and Commentary

Job 21:20

His eyes shall see his destruction
Or "should see his destruction" F2; calamities coming upon himself and upon his children; or otherwise it will not affect him: but when a man has a personal experience of affliction as punishments of his sin, or with his own eyes sees his children in distressed circumstances on his account, this must sensibly affect him, and be a sore punishment to him; as it was to Zedekiah to have his children slain before his eyes, ( Jeremiah 52:10 ) ;

and he shall drink of the wrath of the Almighty;
or "he should drink"


FOOTNOTES:

F3 of it now, according to the principles of Job's friends, even he in person, and not his posterity only; the wrath of God is on account of sin, and dreadful to bear: if the wrath of a temporal king is as the roaring of a lion, what must be the wrath of the Almighty God, the King of kings, and Lord of lords? this is frequently in Scripture compared to a cup, and is called a cup of trembling, of wrath and fury: and of which all the wicked of the earth shall drink sooner or later, ( Psalms 75:8 ) ; but this they should do now, according to the notions of Job's friends, whereas they do not; waters of a full cup, though not in wrath indeed, are wrung out to the people of God, and, as they apprehend, in wrath, when the wicked drink wine in bowls, and the cup of their prosperity overflows.


F2 (wyrk wnye wary) "videret ejus oculi exitium suum", Beza, Cocceius.
F3 (htvy) "biberet", Beza, Cocceius.

Job 21:20 In-Context

18 Dat zij gelijk stro worden voor den wind, en gelijk kaf, dat de wervelwind wegsteelt;
19 Dat God Zijn geweld weglegt, voor Zijn kinderen, hem vergeldt, dat hij het gewaar wordt;
20 Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!
21 Want wat lust zou hij na zich aan zijn huis hebben, als het getal zijner maanden afgesneden is?
22 Zal men God wetenschap leren, daar Hij de hogen richt?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.